Примеры употребления "знаку" в русском

<>
Переводы: все61 zeichen52 marke4 buchstabe2 vorzeichen1 другие переводы2
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох. Wenn der Kläger Pech habe, müsse er dem Plagiator sogar Geld zahlen, weil er dessen Marke in China verletzte, sagt Pattloch.
Он кивнул в знак согласия. Er nickte als Zeichen der Zustimmung.
Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg. Doch sicherte sich der Nachahmer weiterhin die chinesischen Rechte an der Marke Freudenberg.
Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_). nicht unterstützte Buchstaben werden als "_" angezeigt.
Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен. Die Entscheidung der Depfa Bank im Jahre 2002, ihren Firmensitz von Wiesbaden nach Dublin zu verlegen, mag ein Vorzeichen für die weitere Entwicklung sein.
В их семье знак "&" носила Рэй. Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat.
Также товарным знаком ЕС могут гордиться пардубицкий пряник и горжицкие трубочки. Mit einer EU-Marke können sich da der Pardubicer Lebkuchen oder die Hořicer Rollen brüsten.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки. Den Nachahmern reichen schon ein paar zusätzliche Buchstaben, damit sie ihre Marken anmelden dürfen.
Я воспринимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
А именно в том случае, если имитаторы зарегистрируют там за собой незащищенные торговые знаки. Dann nämlich, wenn sich dort Imitatoren ungeschützte Marken sichern.
Я понимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
В знак нашей благодарности для наших сотрудников Als ein Zeichen unserer Dankbarkeit für unsere Mitarbeiter
Она подала мне знак, чтобы я молчал. Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности. Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков. Sehen Sie diese winzig kleine Anzeige, die nur 10 Zeichen umfasst.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак. Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. Man kann ein Motto, oder ein Symbol, oder ein Zeichen zeigen, welches für Demokratie steht.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке. 2006 pries Humala die Politik von Chavez als das Zeichen für eine neue Ära in Lateinamerika.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. Die offensichtlichsten Zeichen für diesen Preis fließen durch die Gewässer des Landes und verpesten seine Luft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!