Примеры употребления "злокачественный гистиоцитоз у детей" в русском

<>
У детей отличные оценки, они прошли кучу дополнительных курсов, вы будете растроганы их достижениями. Diese Kinder haben tolle Noten, ihre Lebensläufe sind überfüllt mit Aktivitäten, die einem die Tränen in die Augen treiben.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. Heads Up ist speziell für Gehirnerschütterungen bei Kindern.
Я думаю, взрослым следует начать учиться у детей. Ich glaube Erwachsene sollten anfangen von Kindern zu lernen.
Ситуация у детей хуже в неравных обществах. Die Kinder schneiden in ungleichen Gesellschaften schlechter ab.
А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США? Würden lateinamerikanische Kinder in der gleichen Weise reagieren wie amerikanische Kinder?
заболеваемость диабетом у детей и 30-летних выросла на 70% за последние 10 лет. Und Diabetes bei Kindern und 30-Jährigen hat sich in den letzten 10 Jahren um 70% erhöht.
И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения. Und obwohl Erwachsene vielleicht nicht ganz auf dem Level eines totalitären Regimes sind, haben Kinder keine, oder eine sehr schache Stimme, im Festlegen von Regeln, wenn die Einstellung wirklich beiderseitig sein sollte, was bedeutet, dass die erwachsene Bevölkerung lernen sollte die Wünsche der jüngeren Bevölkerung mit einzubeziehen.
Это произошло, когда я работала над моей кандидатской по неврологическим причинам возникновения дизлексии у детей - я обнаружила невероятный факт, о котором я хочу сейчас рассказать. Und während ich meine Doktorarbeit schrieb über die neurologischen Ursachen von Legasthenie bei Kindern, stieß ich auf eine überraschende Tatsache, die ich heute mit Ihnen allen teilen möchte.
Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки. Und plötzlich, haben die Kinder Laptops mit Internetanschluss.
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства. Alle meine Sinne sind so lebendig und wachsam wie ein Kind sich vielleicht fühlt - dieses Gefühl von Einheit.
У нас есть завод, который приводит к потере зрения у детей, но не способный помочь им с продовольствием, не способный дать им витамин А. Es gibt eine Fabrik dort, die unsere Kinder blind macht, unfähig, sie mit Nahrung zuversorgen, unfähig, sie mit Vitamin A zu versorgen.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления. Es wurde also anthropologische Forschung betrieben über die Entwicklung der künstlerischen Aktivität von Kindern und man fand heraus, dass im Laufe der Zeit alle Kinder die gleiche Entwicklung ihrer visuellen Logik machen während sie älter werden.
И не только у детей, но и у взрослых. Und nicht nur die Kinder, Erwachsene auch.
У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности. In den Babys dieser Frauen, die das posttraumatische Stresssyndrom PTSD nach diesem traumatischen Erlebnis entwickelten, fanden Forscher einen Biomarker, oder Indikator, für die Anfälligkeit, PTSD zu entwickeln - ein Ergebnis, das besonders deutlich war in Kleinkindern, deren Mütter die Katastrophe während des dritten Schwangerschaftstrimesters erlebten.
Вы знаете, сколько проблем у детей с переменными, Sie wissen, wieviel Schwierigkeiten Kinder mit Variablen haben.
И многие из этих веществ уже связывают со всплесками случаев хронических заболеваний у детей, которые мы наблюдаем в развитых странах. Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden.
В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей. Und dann begegnete ich einem Team der Harvard University, das eine solche fortgeschrittene medizinische Technologie endlich angewendet hatte, doch nicht in der Hirnforschung, sondern in der Diagnose von Hirnstörungen bei Kindern.
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать. Erwachsene und TED-Mitarbeiter, Sie müssen Kindern zuhören und von ihnen lernen und uns vertrauen und mehr von uns erwarten.
У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись. Da Kinder ihr eigenes Tempo und innere Uhr haben, brauchen sie mehr als einen 10-Minuten-Termin, wo sie ihre Probleme vortragen können.
Однако мы находимся в новой эре неврологии, что позволяет нам наконец непосредственно изучить работу мозга в реальном времени без риска и побочных эффектов, без вмешательства, и найти настоящий источник многих отклонений у детей. Doch nun sind wir in einer neuen Ära der Neurowissenschaft, in der wir endlich die Hirnfunktion direkt und in Echtzeit betrachten können, ohne Risiken und Nebeneffekten, nicht-invasiv, und die echten Ursachen so vieler Behinderungen bei Kindern finden können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!