Примеры употребления "здравоохранение" в русском

<>
Здравоохранение служит примером этой проблемы: Das Gesundheitswesen ist ein Paradebeispiel für dieses Problem:
и общественные службы, включая здравоохранение и образование. und öffentlicher Dienst, einschließlich Gesundheitsfürsorge und Bildung.
Уход за больными воспринимается экономистами как некое "бремя", клиническими психологами - как "преодолеваемый процесс", исследователями здравоохранения - как затраты на здравоохранение, а врачами - как клиническая компетентность. Die Pflege wird von den Ökonomen als "Belastung", von klinischen Psychologen als "Bewältigungsprozess", von Forschern im Bereich der Gesundheitsdienste unter dem Aspekt der Pflegekosten und von Ärzten als Frage klinischer Kompetenz angesehen.
Канадское здравоохранение финансируется за счёт налогов. Das kanadische Gesundheitswesen wird durch Steuern finanziert.
Целостное здравоохранение является более человечным, эффективным и экономичным. Ganzheitliche Gesundheitsfürsorge ist menschlicher, effektiver und kosteneffizienter.
Здравоохранение - это важный актив для любого народа. Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten.
В сбалансированном обществе здравоохранение не всегда может быть главным приоритетом. In einer ausgewogenen Gesellschaft könnte es sein, dass die Gesundheitsfürsorge nicht immer die oberste Priorität einnimmt.
Правительство вкладывает средства в базовое образование, в базовое здравоохранение. Die Regierung hat in Grundbildung investiert in die Grundlagen des Gesundheitswesens.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение. Und ihre Dichte hilft bei der Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen wie Ausbildung, Gesundheitsfürsorge und der Erfüllung von Grundbedürfnissen.
Не так просто решить проблему неизбежного роста затрат на здравоохранение. Gar nicht unkompliziert ist die Frage, wie man die drohende Kostenexplosion im Gesundheitswesen angehen soll.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. Nachhaltige Medizin verlangt auch, den Aufwand für die Gesundheitsfürsorge mit den Ausgaben für andere gesellschaftlich wichtige Güter zu vergleichen.
Ведущими двигателями роста занятости были правительство, здравоохранение и, до кризиса, строительство. Die treibenden Kräfte des Beschäftigungswachstums waren staatliche Verwaltung, Gesundheitswesen und, bis zur Krise, die Bauwirtschaft.
Им также требуется развитие текущей поставки таких жизненно необходимых служб, как здравоохранение, и поддержка пищевого производства. B. der Gesundheitsfürsorge und der Unterstützung für die Lebensmittelproduktion.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня. Die Ausgaben für Gesundheitswesen und Bildung wurden verdoppelt, wenn auch ausgehend von einer niedrigen Basis.
Это отягчается постоянным введением новых (и обычно более дорогих) технологий вместе с увеличением спроса на высококачественное здравоохранение. Dies ist verbunden mit der ständigen Einführung neuer (üblicherweise teurerer) Technologien, und dem steigenden Verlangen nach einer Gesundheitsfürsorge von hoher Qualität.
Здравоохранение - единственная область, где политические решения являются вопросом жизни и смерти. Das Gesundheitswesen ist nicht der einzige Bereich, in dem politische Entscheidungen eine Frage von Leben und Tod darstellen.
Затраты Индии на душу населения в здравоохранение и образование ниже, чем в Китае, Бразилии, Южной Африке или Мексике. Indien gibt pro Kopf weniger für Gesundheitsfürsorge und Ausbildung aus als China, Brasilien, Südafrika oder Mexiko.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Studien haben gezeigt, dass Investitionen in das Gesundheitswesen eine sechsfache wirtschaftliche Rendite bringen.
Долгосрочные нужды этих людей требовали массивных инвестиций в здравоохранение и образование, а также перехода к новым направлениям экономической активности. Ihre langfristigen Bedürfnisse setzen massive Investitionen auf dem Gebiet der Gesundheitsfürsorge und Ausbildung voraus, sowie eine Verschiebung hin zu neuen Arten ökonomischer Tätigkeit.
Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие. Er, und nur er, war in der Lage, Gesundheitswesen, Bildung, Polizei und Justiz zu organisieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!