Примеры употребления "заявка - аналог" в русском

<>
В 1950-х Миллер и Юри провели свой фантастический эксперимент химического Франкенштейна, они сделали химический аналог. In den 1950er Jahren führten Miller-Urey ihr fantastisches chemisches Frankenstein-Experiment durch, bei dem sie das Äquivalent in der chemischen Welt taten.
У нас также есть заявка на патент на эти системы, принадлежащая нашему сообществу. Es gibt auch ein angemeldetes Patent auf diese Systeme, das von der Gemeinschaft gehalten wird.
Поэтому аналог Федерального Резервного Банка Камбоджи был разбомблён. Also wurde das Gegenstück zur amerikanischen Landeszentralbank in Kambodscha bombardiert.
А утверждение о том, что эти изменения продолжаются и после смерти, само по себе есть заявка на некие факты, и такое утверждение, естественно, может оказаться верным или неверным. Und zu sagen, dass solche Veränderungen auch über den Tod hinaus bestehen können ist selbst eine Behauptung über einen Fakt, die natürlich wahr oder falsch sein kann.
Это не аналог человеческого инсулина; Dies ist nicht wie Humaninsulin;
Ваша заявка уже обрабатывается Ihre Bestellung wird bereits bearbeitet
Сейчас эта поразительная система не осталась в одном-лишь Эверквесте, сегодня, десятилетие спустя, каждая компьютерная игра с похожими задачами использую некий аналог этой системы - это десятки миллионов людей. Dieses atemberaubende an diesem System ist nicht, dass es in Everquest funktionierte, aber das heute, ein Jahrzehnt später, jedes einzelne Videospiel in dieser Welt mit dieser Aufgabenstellung, eine Version dieses Systems verwendet - zig Millionen von Menschen.
Ваша заявка в настоящее время обрабатывается Ihr Auftrag ist zurzeit in Bearbeitung
Это национальный дворец, аналог Белого Дома. Das hier ist der Nationalpalast, das Pendant zum Weißen Haus.
- Заявка и введение в практику правил определены восприятием пользователей и осуществляющих закон. - Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen wird vorherbestimmt durch die Einsicht sowohl des Benutzers als auch des Gesetzeshüters.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2. Das aller wichtigste ist aber, dass der Exponent, das Pendant zur Drei-Viertel-Rate beim Metabolismus, grösser als eins ist - so ungefähr 1.15 bis 1.2.
Одно из объяснений состоит в том, что интервенция рассматривается как нео-колониальная заявка на защиту французского заповедника. Eine Erklärung ist die Sichtweise, wonach es sich bei dieser Intervention um eine neokoloniale Kampagne zur Verteidigung eines französischen Schutzgebietes handelt.
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость. Sowohl mein Vater als auch mein älterer Bruder hatten jene Universität besucht, die ich einst für den größten Wissenstempel der Welt hielt, für ein modernes griechisches Symposion, das die großen Säulen der Zivilisation - freies Denken und Toleranz - förderte.
В конце концов, индийская элита вышла на международный уровень, как свидетельствует смелая 22-миллиардная заявка Лакшми Миттала на французскую сталелитейную компанию "Арселор". Immerhin gehören manche Angehörige der indischen Elite zur Weltspitze, wie Lakshmi Mittals 22-Milliarden-Dollar-Gebot für den französischen Stahlerzeuger Arcelor zeigt.
Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага. Selbst in Deutschland konnte die euroskeptische Partei Alternative für Deutschland - erst dieses Jahr gegründet - knapp fünf Millionen Stimmen bei der Bundestagswahl im September für sich ergattern und damit effektiv die Freien Demokraten (das Äquivalent zu den britischen Liberal Democrats) aus dem Bundestag vertreiben.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе. Die Aufnahme Chinas in die WTO wird eine weitere Stufe seiner Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft markieren.
Было бы неплохо создать гибкий аналог Kinect, поиграться с кривизной расположения камер и посмотреть, как это поможет в трехмерном определении положения. Schön wäre ein flexibles, Kinect-ähnliches System, bei dem wir mit verschiedenen Kameraneigungen spielen könnten, um festzustellen, wie uns das bei der dreidimensionalen Ermittlung einer Position hilft.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США. Trotzdem wird der UN-Antrag der Palästinenser den Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis internationalisieren und den Einfluss der USA als Vermittler in Zweifel ziehen.
Как МКБ-классификация психических расстройств, так и ее американский аналог - "Диагностическое и статистическое пособие по психическим расстройствам" Американской психиатрической ассоциации - являются усилиями по обеспечению подотчетности диагностической классификации, как одного из видов общественной политики. Sowohl innerhalb der ICD-Klassifikation psychischer Störungen als auch ihres amerikanischen Gegenstücks, des Diagnostischen und Statistischen Handbuchs Psychischer Störungen (DSM) der American Psychiatric Association, wurden große Mühen unternommen, um die diagnostische Klassifizierung als Beispiel öffentlicher Ordnungstätigkeit rechenschaftspflichtig zu machen.
Аналог книги Чейза сегодня - бестселлер 2012 года "Почему нации терпят поражения" экономиста Дарона Асемоглу и политолога Джеймса Робинсона. Das heutige Pendant zu Chases Buch ist der Bestseller von 2012 Why Nations Fail von dem Ökonomen Daron Acemoglu und dem Politikwissenschaftler James Robinson.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!