Примеры употребления "защите" в русском

<>
Также стоит вопрос по защите окружающей среды. Es geht dabei auch um Umweltschutz:
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей. Das Vermächtnis ihres diesbezüglichen Erfolges, das Urheberrechtsgesetz, steht weiterhin Bemühungen entgegen, den virtuellen Raum zu einem freien Marktplatz für Ideen zu machen.
Наиболее важный протокол, подписанный в Мадриде в 1991 г., был посвящён защите окружающей среды Антарктиды. Am wichtigsten war ein Protokoll, das 1991 in Madrid unterzeichnet wurde und sich auf den Umweltschutz bezog.
Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой. Für die chinesische Bevölkerung steht beim Umweltschutz am meisten auf dem Spiel, deshalb muss sie zur treibenden Kraft werden.
К тому же, учитывая силу политики по защите окружающей среды в Европе, европейцы просто обязаны взять на себя инициативу. Angesichts der Bedeutung des Umweltschutzes in Europa ist dieses Thema außerdem maßgeschneidert für die Europäer, um eine Vorreiterrolle einzunehmen.
Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности. Dennoch wäre nun der Zeitpunkt für China günstig, darüber nachzudenken, wie man die Wertschöpfung der Exporte steigern und Umweltschutz und Nachhaltigkeit in den Vordergrund stellen könnte.
Это часть Закона о Защите Пенсий. Es ist Teil einer Rentenschutzpolitik.
Они довольно сносно играли в защите. Außerdem verteidigten sie gut.
Агентство по защите детей округа Уэйн сказало "нет". Das Amt für Jugendschutz sagte nein.
"Вы не нуждаетесь в ещё большей защите интеллектуальной собственности". "Sie brauchen keinen weiteren gewerblichen Rechtsschutz."
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху. Brecht den Digital Millennium Copyright Act.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Aber mit der Anhebung von Zöllen steigen auch die Preise, wodurch es oftmals zu einem Wohlstandsverlust für die Gesellschaft insgesamt kommt.
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов: Das Tagebuch von Vázquez ist auf der Webseite des Committee to Protect Journalists nachzulesen:
Эксон создал своего рода частную армию по защите своих нефтяных полей. Sie haben so etwas wie ihre eigene Armee um sich draußen auf den Ölfeldern.
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены таким развитием событий. Und Patientenrechtsgruppen schienen sehr aufgeregt zu werden über die Art von Dingen, die sie beobachteten.
А вот еще меры по защите, которые я бы хотел вам предложить. Es gibt einige weitergehende Schutzmaßnahmen, von denen ich Sie unterrichten möchte.
Движение по защите гражданских прав в США нашло живейший отклик в сердцах палестинцев. Die Palästinenser identifizieren sich stark mit der Bürgerrechtsbewegung in den Vereinigten Staaten.
Похоже, что американцы заботятся о защите животных не меньше, чем это делают европейцы. Den Amerikanern scheint der Tierschutz genauso ein Anliegen zu sein wie den Europäern.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды. Die wilden Übertreibungen der Umweltaktivisten werden endlich von den meisten kundigen Kommentatoren durchschaut.
На протяжении многих лет активисты по защите прав человека и ученые подозревали очевидное: Seit Jahren vermuteten Menschenrechtsaktivisten und Wissenschaftler das Offensichtliche:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!