Примеры употребления "защита" в русском с переводом "schutz"

<>
Польза, обреченность и защита прав Sinn, Problematik und Schutz der Rechte
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку? Welche Art von Schutz wäre angemessen in einer solchen Welt?
Но защита, которую предоставляют национальные рынки, иллюзорна: Doch der Schutz, den nationale Märkte bieten, ist illusorisch:
Защита от голода, который мы испытывали в это время. Ein Schutz gegen Hunger, den wir zu dieser Zeit erlebten.
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками. Sie bietet den notwendigen Schutz gegen Machtmissbrauch und Vertuschung von Fehlverhalten öffentlicher Amtsträger.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона. In einzelnen Staaten wird der Schutz der Schwachen durch die Gleichheit vor dem allgemeingültigen Gesetz erreicht.
право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот. das Recht der Zivilbevölkerung auf Leben, einschließlich des Schutzes von Unschuldigen, Witwen und Waisen.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей. Die Kultivierung, permanente Erneuerung, Entwicklung und der Schutz dieser kulturellen Identität müssen die wichtigsten gemeinsamen Aufgaben in Europa sein.
Решением является защита по закону о банкротстве, который в Соединённых Штатах представлен Главой 11. Die Lösung ist vielmehr Schutz nach dem Insolvenzrecht, was in den USA Gläubigerschutz nach Chapter 11 bedeutet.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Kritik an Institutionen üben zu können, ist ein ebenso wesentlicher Teil der Demokratie, wie der Schutz aufgeführter, gesetzlicher Rechte.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует. Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte.
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. Also ist der Schutz der Küsten und der Meere zu einer Senke für Gelder von Regierungen und philanthropischen Einrichtungen geworden, und das ist nicht vertretbar.
Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции. Aus dem Schutz - der Pflicht des Starken gegenüber dem Schwachen - werden handelspolitische Schutzmaßnahmen, der Protektionismus - eine böse Sache und Brutstätte von Krieg und Korruption.
Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю. Schon allein das Wort "Schutz" schafft die Vorstellung von einem Nationalstaat, der mit dem Rest der Welt kommerziell ausschließlich über den traditionellen Handel verbunden ist.
Социальная политика, предоставление основных услуг и социальная защита должны быть неотъемлемой частью развития и стратегии по сокращению масштабов нищеты. Entwicklung und Strategien zur Armutsreduzierung müssen daher Sozialpolitik, Versorgung und Schutz beinhalten.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ. Ein erneutes Bewusstsein darüber, dass auch ein scheinbar starker Schutz der Minderheitenaktionäre sich als illusorisch erweisen kann, hat die Bereitschaft zu notwendigen Reformen geweckt.
Но, приглянувшись к другим двум крупнейшим рынка в мире, станет ясно, что предлагаемая там защита - на самом деле, непрактична. Aber wenn Sie sich die zwei größten Märkte der Welt ansehen, dann stellt sich heraus, dass der angebotene Schutz wirklich unbedeutend ist.
Вне сомнения, главным приоритетом для любой свободной страны должна быть защита своих граждан и ценностей от актов террористического насилия. Die oberste Priorität eines jeden freien Landes muss zweifellos der Schutz seiner Bürger und Vermögenswerte vor terroristischen Gewaltakten sein.
но один из них - необходимость в большем регулировании финансового сектора, особенно, лучшая защита против хищного кредитования и большая прозрачность. dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита. Die Kontrolle der zu unserer Sicherheit getroffenen Maßnahmen, durch die Freiheiten, die unserem Leben seine Würde verleihen, eingeschränkt werden, ist nicht weniger unverzichtbar als der Schutz, den sie uns bieten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!