Примеры употребления "затяжные переговоры" в русском

<>
Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции. Die langen, harten Konflikte in Afghanistan und im Irak haben die westlichen Mächte in Bezug auf Auslandsinterventionen vorsichtig werden lassen.
Внезапно, я оказался на телефоне со своим брокером по продаже акций и агентом по недвижимости вместо того, чтобы вести переговоры с клиентами. Und plötzlich telefonierte ich nur noch mit meinem Börsenmakler und meinem Immobilienmakler, anstatt mit meinen Kunden zu reden.
Только позволив международному присутствию беспристрастно и правдиво сообщать о том, что происходит в Тибете, правительство Китая развеет идею о том, что его затяжные судебные процессы в данном регионе означают, что права человека членов этнических меньшинств Китая будут ущемляться еще сильнее. Nur wenn man es internationalen Medienvertretern gestattet, über die Ereignisse in China sachlich und wahrheitsgemäß zu berichten, wird es der chinesischen Regierung gelingen, den Verdacht auszuräumen, wonach ihre fortgesetzte Herrschaft in Tibet noch weitere schwere Menschenrechtsverletzungen gegenüber den Mitgliedern der ethnischen Minderheiten in China mit sich bringt.
Я вел с ними переговоры. Aber ich führte die Verhandlungen.
Эти переговоры продолжались и продолжались. Die Verhandlungen zogen sich endlos dahin.
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами. Meine Diplomaten sind nun damit beauftragt, mit allen diesen Gruppen zu sprechen.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. Es ist also ein einwandfrei funktionierendes, laufendes Organ, das die umgekehrte Fischfanglizenzen mit dem Land aushandelt.
Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах. Wir müssen verstehen, dass wir keine Verhandlungen über das Ende von Kriegen oder Friede führen können, ohne vollwertige Beteiligung von Frauen am Verhandlungstisch.
Поэтому зачастую, когда переговоры становятся слишком жёсткими, люди идут на прогулку в лес. Das ist der Grund, warum Menschen während Verhandlungen, wenn die Dinge schwierig werden, im Wald spazierengehen.
Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне. Wir unterscheiden zwischen dem diplomatischen Sprechen und dem politischen Sprechen.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться. Wenn Sie richtig mit ihnen sprechen, so machen Sie deutlich, dass Sprechen nicht Zustimmen bedeutet.
Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане. Schließlich wurden die gegnerischen Kräfte in Liberia dazu gebracht in Ghana Friedensverhandlungen zu halten.
Кто будет вести переговоры с террористами? Und wer möchte schon mit Terroristen sprechen?
В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности. Independent Diplomat ist momentan dabei, Treffen zu arrangieren, an denen der UN-Sicherheitsrat und die anderen Parteien teilnehmen, um die Kontroversen zu diskutieren, die auf der Agenda des Sicherheitsrats stehen.
Поэтому международное сообщество предоставило возможность правительствам Африки избежать выстраивания продуктивных соглашений с их собственными гражданами, и следовательно предоставило возможность начать бесконечные переговоры с Международным валютным фондом и Всемирным банком, и тогда это уже Международный валютный фонд и Всемирный банк которые сообщают им, в чем нуждаются их граждане. Die Regierungen in Afrika haben die Möglichkeit erhalten, dank der internationalen Gemeinschaft nicht darauf angewiesen zu sein, ertragreiche Strukturen mit ihren eigenen Bürgern zu schaffen, und führen nun endlose Verhandlungen mit dem Internationalen Währungsfonds und der Weltbank, und dann sind es der Internationale Währungsfonds und die Weltbank, die ihnen diktieren, was ihre Bürger brauchen.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры. Wir können nicht über anhaltenden Frieden reden, von Demokratieaufbau, nachhaltigen Wirtschaftssystemen, jede Art von Stabilität, wenn wir Frauen nicht vollwertig am Verhandlungstisch Platz nehmen lassen.
По вопросу будущего Косово велись дипломатические переговоры, в то время, как косовское правительство, не говоря уже о населении Косово, не принимало никакого участия в этих переговорах. Um sie herum wurden diplomatische Verhandlungen über die Zukunft des Kosovo geführt und die Regierung des Kosovo, ganz zu schweigen von den Bewohnern, waren nicht wirklich in diese Gespräche involviert.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры. Sie verwenden dafür häufiger Verhandlungsgeschick und Toleranz als Waffen.
Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры. Was wir also tun werden, ist, diese Treffen selbst in die Wege zu leiten.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. Sie führen schwierige Unterhaltungen mit schwierigen Menschen, manchmal in sehr schwierigen Zeiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!