Примеры употребления "затруднение выделения" в русском

<>
В экосистемах выделения от одного организма становятся питательным веществом для другого. In Ökosystemen - wird der Abfall eines Organismus die Nahrung von etwas anderem im System.
Но здесь есть затруднение. Aber hier ist der Haken.
И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет. Um solche Fragen beantworten zu können, arbeitet meine Forschungsgruppe jetzt seit über 25 Jahren daran, Methoden zu finden, um DNA aus Überresten von Neanderthalern und ausgestorbenen Tierarten zu gewinnen, die mehrere zehntausend Jahre alt sind.
Больной жалуется на затруднение эрекции. Der Patient klagt über Erschwerung der Erektion.
И замечаете ли вы какие-нибудь выделения? Und "Hast du irgendwelchen Ausfluss bemerkt?"
Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания. Eine weitere Schwierigkeit bei der Verwendung von Metallbarren zum Tausch war, dass ein gewisses Maß an Vertrauen oder Fachwissen erforderlich war, um den Geschäftspartner von der Reinheit des Metalls zu überzeugen.
Повторюсь, это для журнала, для выделения его разделов. Das sind wieder Trennseiten für ein Magazin.
Ядерное затруднение Ирана Irans Nukleardilemma
У Вас бывают кровяные выделения при половом сношении? Haben Sie einen blutigen Ausfluss beim Geschlechtsverkehr?
Когда в 1913 году была создана Федеральная резервная система США, то ее самой важной функцией было служить кредитором последней инстанции для попавших в затруднение банков, предоставляя экстренную ликвидность посредством системы скидок. Als die US-Notenbank Federal Reserve 1913 gegründet wurde, war ihre wichtigste Funktion, für Banken, die in Schwierigkeiten geraten waren, als Kreditgeber der letzten Instanz zu fungieren und ihnen über ihr Diskontgeschäft schnell Liquidität zu verschaffen.
При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения. Die Infektionskrankheiten können Geschwüre im Genitalbereich, Beschwerden beim Urinieren, Ausfluss, Unterbauchschmerzen sowie Bläschen oder Warzen hervorrufen.
Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном. Das erste - heute im Vordergrund stehende - Hindernis ist der anhaltende palästinensische Bürgerkrieg zwischen der Hamas, die den Gaza-Streifen kontrolliert, und der von der Fatah dominierten Palästinensischen Behörde unter Abu Mazen.
Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией. Die im Aufbau begriffene Initiative Affordable Medicines Facility-malaria (AMFm) ist ein besonders attraktiver Mechanismus des Einsatzes von Ressourcen zur Malariabekämpfung.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение. Für die internationale Menschenrechtsbewegung ist dies ein herber Rückschlag.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности. Schließlich stimmt fast jeder zu, dass Regierungen, gemeinnützige Einrichtungen und Energieunternehmen weit mehr ausgeben sollten, um Technologien zu entwickeln, die Strom ohne CO2-Ausstoß erzeugen, Kohlendioxid aus der Atmosphäre in Wälder oder Meere umlenken und die Erde kühlen, indem sie mehr von dem auf ihr ankommenden Sonnenlicht reflektieren.
Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной. Wenn es beim Investieren jedoch einfach um das Zuweisen von Geld zu einem Index geht, bestimmt allein die Liquidität die Preise, und die Bewertungen spielen verrückt.
Но только одного лишь выделения денег университетам недостаточно. Es ist aber auch nicht damit getan, den Universitäten einfach mehr Geld zu geben.
Чтобы с помощью выделения СПЗ сделать его главным резервным активом, необходимо создать около 3 триллионов долларов США в СПЗ, что является нереалистичной задачей. Um die SZRs auf dem Wege der Zuweisung zum hauptsächlichen Reservewert zu machen, wäre die Schaffung von SZRs im Umfang von knapp drei Billionen Dollar erforderlich - eine unrealistische Annahme.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации. Voraussetzungen für den Erfolg waren nicht nur ein Konjunkturprogramm im Inland, sondern internationale Koordinierung.
$Пруденциальный надзор за финансовыми учреждениями, что в случае кризиса могло бы привести к необходимости выделения больших средств для обеспечения ликвидности. Die sorgfältige Überwachung von Finanzinstitutionen, was im Krisenfall zu beträchtlichen Liquiditätszuflüssen führen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!