Примеры употребления "затрат" в русском

<>
считают долю затрат в доходе. Kosten-Nutzen-Analyse.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. Auch wenn damit Ausgaben einzusparen sind, sollten wir der Opferung von Leben unbedingt widerstehen.
он утверждает, что огромных затрат в будущем, вызванных глобальным потеплением, можно избежать, потратив сравнительно скромную сумму сегодня. Es wird argumentiert, dass die enormen zukünftigen Kosten der Erderwärmung durch einen relativ moderaten finanziellen Aufwand heute vermieden werden können.
Относительно затрат мы можем сообщить Вам следующее: Bezüglich der Kosten können wir Ihnen Folgendes mitteilen:
Они могли бы начать с повышения эффективности использования связанных с насилием затрат. Dazu könnten sie damit beginnen, die Effizienz von Ausgaben gegen Gewalt zu verbessern.
Когда голосование является добровольным, и вероятность того, что голос одного человека может определить результат, очень низка, даже небольших затрат, как, например, времени, необходимого для того, чтобы дойти до избирательного участка, выстоять в очереди и заполнить бюллетень, достаточно, чтобы голосование могло показаться нерациональным. Beruht der Gang zur Urne auf Freiwilligkeit und ist die Chance, dass die Stimme einer einzigen Person Einfluss auf das Wahlergebnis hat, extrem klein, dann reicht schon der geringste Aufwand - wie beispielsweise der Zeitaufwand zum Wahllokal zu gelangen, dort zu warten und die Stimme abzugeben - um das Wählen vernunftwidrig erscheinen zu lassen.
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden:
Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы. An diesem Überhang an Ausgaben für das Militär wird auch in den nächsten zehn Jahren der mittelfristigen Planung festgehalten.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат: Die Regierungen sollten sich zudem die langfristigen Kosten bewusst machen:
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. Ein privater Haushalt, der mehr Schulden hat, als er bequem zurückzahlen kann, muss seine Ausgaben verringern.
Другой вопрос - как справиться с ростом затрат на технологию? Auf der anderen Seite stand die Frage, wie wir mit steigenden technologischen Kosten umgehen.
Этот показатель увеличился на 1% под действием увеличения затрат на автомобили, путешествия и отдых. Diese Variable stieg um 1%, angestoßen von den wachsenden Ausgaben für Fahrzeuge, Reisen und Freizeitbeschäftigungen.
Это создаст больше затрат для общества и больше потерь. Das wird die Gesellschaft mehr kosten und ihr höhere Verluste bringen.
Региональные правительства поощрялись с целью увеличения затрат на проекты государственной инфраструктуры, чтобы поддержать экономический рост. Die Lokalregierungen wurden ermuntert, ihre Ausgaben für öffentliche Infrastrukturprojekte zu erhöhen, um das Wachstum zu erhalten.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание. Überdies besteht kein klarer Plan, wie man die steigenden Kosten im Gesundheitswesen in den Griff bekommen soll.
Современная технология позволяет легко и ценой малых затрат дублировать на бумаге результаты работы машин для голосования; Die moderne Technologie macht die Ausgabe eines schriftlichen Kontrollabschnitts (Paper Trail) für Wahlgeräte einfach - bei geringen Unkosten.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения. Strukturreformen wird in der Regel - aufgrund der Unsicherheit über die mit ihnen verbundenen Kosten und deren Verteilung - Widerstand entgegen gebracht.
И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями. Und 80 Prozent unserer 1,5 oder so Billionen an Ausgaben stehen in Zusammenhang mit chronischen Krankheiten.
Это - одна из статей затрат, возникшая из-за незавершенной природы финансовой интеграции в Европе. Dies gehört zu den Kosten der unvollständigen Finanzintegration Europas.
Главной целью должно быть повышение эффективности правительства для того, чтобы обеспечить максимальные результаты от понесенных затрат. Das Ziel sollte sein, die Effizienz der Regierung zu verbessern, um sicherzugehen, dass wir den größten Wert für unsere Ausgaben bekommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!