Примеры употребления "заставить" в русском

<>
каким образом заставить шимпанзе спариваться? Wie um alles in der Welt bekommen wir Schimpansen dazu, sich zu paaren?
Может заставить меня почувствовать это? Es kann diese Gefühle in mir wecken?
Как заставить взрослых наслаждаться вином? Wie bringt man Erwachsene dazu, Wein wirklich zu genießen?
Но надо заставить эту штуковину включиться. Aber wir sollten immernoch in der Lage sein diesen Typen auch einzuschalten.
Мы хотим заставить страдать этих злодеев. Wir möchten, dass die Übeltäter leiden.
Фома пытался заставить Марию помочь Ивану. Tom versuchte, Maria dazu zu bringen, Johannes zu helfen.
Невозможно заставить себя уснуть путем концентрации. Sie können sich nicht durch Konzentration dazu bringen, einzuschlafen.
Как они могли заставить меня сделать это?" Wie haben sie mich dazu gebracht das zu tun?"
На самом деле, можно заставить фигурки двигаться. Tatsächlich könnte ich sogar etwas Bewegung in meine Skulpturen bringen.
Только весло может заставить лодку двигаться вперед. Ruder sind die einzige Triebkraft, die man hat.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Wenn man sie zusammendrückt, stoßen sie einander ab.
Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать. Vielleicht kriegen wir es zum Laufen.
"Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить? "Wie viele Menschen können sie in die Irre führen, überzeugen oder kaufen?
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; Die G8 dazu zu bewegen, sich auf ihre Prioritäten zu einigen, ist kompliziert genug;
Висящая на заборе куртка могла заставить их упираться. Eine Jacke auf dem Zaun konnte sie beunruhigen.
и мы можем заставить их стать клетками сердца. Wir können sie so lenken, dass daraus Herzzellen werden.
Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже. Die Hisbollah für die Strategie des Iran zu gewinnen war schon weitaus teurer.
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток. Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen.
"Мы собак то не может заставить есть эту гадость. "Wie kriegen nicht einmal die Hunde dazu, diese elenden Dinger zu fressen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!