Примеры употребления "заставив" в русском с переводом "sich lassen"

<>
Он заставил нас долго ждать. Er hat uns lange warten lassen.
Извините, что заставил вас ждать. Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
Учитель заставил нас повторить это слово. Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen.
Том заставил Мэри вымыть его машину. Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen.
Она заставила меня долго её ждать. Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen.
Вот что заставляет людей принимать решения. Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen.
Простите, что заставил Вас так долго ждать. Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen?
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться. Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen.
Она заставляет их сходиться в одной точке. Sie lässt sie aufeinander treffen.
Это то, что заставляет нас продолжать разработки. Das hält uns bei der Stange und lässt uns immer weiter entwickeln.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. Sie wollen die Menschen in Angst leben lassen.
Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении. Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать. Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна. Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich.
Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть. Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist.
И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново. Die Hälfte davon lässt sie sich fühlen wie Dreck.
Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное. Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen.
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!