Примеры употребления "заслуживают" в русском

<>
Переводы: все197 verdienen163 sich verdienen1 другие переводы33
Инвесторы заслуживают того, чтобы знать это. Die Investoren haben das Recht, dies zu erfahren.
Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения. Drei Optionen jedoch sollten gefördert werden.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Allerdings sind auch die wahrscheinlichen Fehlschläge erwähnenswert:
Только перспективные проекты заслуживают финансовых вложений. Nur aussichtsreiche Projekte sind investitionswürdig.
Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения. Diese Argumente werden in gutem Glauben vorgebracht und sind eine ernsthafte Überlegung wert.
Есть предложения, которые не заслуживают того, чтобы их переводили. Es gibt Sätze, die es nicht wert sind, übersetzt zu werden.
Я правда думал, что они не заслуживают моего внимания. Ich dachte, sie wären unter meinem Niveau.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. Heutzutage kann nur Europa glaubhaft zum Thema der allgemeinen Menschenrechte sprechen.
Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности. Für sie besteht die Decke über ihren Köpfen aus Beton und hängt viel tiefer über ihren Talenten und ihrer Mobilität.
Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его. Sie brauchen aber auch eine starke nationale Führung.
Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают. Wir wollen hoffen, dass diese globalen Probleme die Aufmerksamkeit erhalten, die sie erfordern.
Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый. Diese Zentren sind der Allgemeinheit noch kein Begriff, sollten es aber sein.
богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи. Eine reiche Gläubigerregion, die sich weigert, ihre institutionellen Widersprüche zu lösen, ist kein geeigneter Kandidat.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Den Regierungen gebührt zweifellos Lob für die Stabilisierung der Erwartungen und dass sie damit eine Verschärfung der Krise verhinderten.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании. An beiden Erklärungen ist etwas Wahres dran - aber Spanien und Italien haben die besseren Argumente.
И никогда не получится оценить людей, попавших в эти ситуации, так, как они этого заслуживают. Niemals so einstufen können, wie es sein müsste.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности. Diesen weitblickenden Europäern, die mit dem Einigungsprozess die Grundlage für den Frieden schufen, gebührt unsere tief empfundene Wertschätzung.
Хорошие люди познают друг друга через укусы, а плохие люди заслуживают того, чтобы быть укушенными хорошими людьми.". Gute Menschen lernen einander kennen, indem sie einander beißen, und schlechten Menschen geschieht es nur recht, wenn sie von guten gebissen werden .."
Я имею в виду, все усовершенствования, которые он сделал, заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя. Also ich meine, von den Entwicklungen, die er machte - und daher ist es gerechtfertigt dass unser Maß der Energie, das Watt, nach ihm benannt ist.
Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки. Menschen wie Bill Gates und Kofi Annan werden verdeutlichen, dass Impfprogramme angemessener Finanzierung und politischer Unterstützung bedürfen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!