Примеры употребления "заражение" в русском с переводом "infektion"

<>
Прекрасный пример - вирус гриппа у диких птиц, заражение которым очень сложно обнаружить. Ein wohlverstandenes Beispiel sind die Grippeviren bei Wildgeflügel, wo das Virus eine kaum zu bemerkende Infektion hervorruft.
Новый тест GeneXpert диагностирует не только туберкулез, но и МЛУ-ТБ, что позволяет быстро назначить должное лечение и предотвратить контактное заражение - настоящий прорыв. Der neue GeneXpert-Test diagnostiziert nicht nur TB, sondern im selben Schritt auch MDR-TB, was bedeutet, dass er rasch eine passende Behandlung aufzeigen und die Infektion der Kontaktpersonen verhindern kann - ein echter Durchbruch.
Поэтому жизненно необходимо повысить наши возможности по профилактике заражения ВИЧ. Daher sind Verbesserungen bei der Prävention von HIV-Infektionen dringend notwendig.
Основным путем заражения (около 85% известных случаев) считается внутривенное употребление наркотиков. mindestens 85% der verzeichneten Infektionen werden auf intravenösen Drogengebrauch zurückgeführt.
На долю молодых людей приходится половина всех новых случаев заражения ВИЧ. Die Hälfte aller neuen HIV-Infektionen entfallen auf junge Leute.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом? Warum informieren sich nicht mehr junge Leute darüber, wie man das Risiko einer HIV/AIDS-Infektion verringern kann?
Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы. Das ist eine Graphik der Initiative für Meeres- und menschliche Gesundheit des NOAA, die den Anstieg an Infektionen mit Vibrio bei Menschen in den letzen paar Jahren zeigt.
Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки. Die Infektionen von Neugeborenen beispielsweise könnten weiter verringert werden, indem mehr schwangere Mütter dazu ermutigt werden, Kliniken für Früherkennungsscreenings und für nachgeburtliche Untersuchungen aufzusuchen.
Как и в развитых странах, основная доля заражений сначала приходилась на больных гемофилией, сексуально активных мужчин-гомосексуалистов и тех, кто употребляет наркотики внутривенно. Wie in den Industrieländern traten HIV-Infektionen anfangs vor allem bei Blutern, sexuell aktiven schwulen Männern und bei intravenös Drogenabhängigen auf.
В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения. In Spanien erwies sich Obdachlosigkeit als Risikofaktor für vorzeitigen Behandlungsabbruch, während HIV-Infektion und intravenöser Drogenkonsum als Risikofaktoren für erfolglose Behandlungen identifiziert wurden.
Открытое, основанное на имеющейся информации обсуждение эпидемии ВИЧ, просветительская работа по предотвращению заражения ВИЧ, распространение презервативов и другие стратегии - единственный известный способ предотвращения новых инфекционных заболеваний. Offene, sachkundige Gespräche über die HIV-Epidemie, Aufklärung über die HIV-Prävention, die Verteilung von Kondomen und andere Strategien stellen die einzige bekannte Möglichkeit dar, neuen Infektionen vorzubeugen.
Чтобы сформулировать такие гипотезы, мы вспомнили, что это определённо крутой саботаж, поэтому цель должна представлять большую ценность, и вероятнее всего она расположена в Иране, потому что там было обнаружено наибольшее количество заражений. Um diese Theorien aufzustellen, rufen wir uns in Erinnerung, dass es sich definitiv um hochgradige Sabotage handelt, es muss sich um ein hochwertiges Ziel handeln und sehr wahrscheinlich befindet es sich im Iran, weil dort die meisten Infektionen gemeldet wurden.
Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения. Obwohl weiterhin unklar ist, wie diese Krankheit im Einzelnen übertragen wird, steht fest, dass ein Schlüsselereignis bei der Entstehung dieser Krankheit der vom Prionenprotein verursachte Umbau normaler Zellen zu abnormen Zellformen ist, die offenbar die wichtigste (wenn nicht gar die einzige) Komponente der Infektion darstellen.
Так что не стоит забывать, что даже в богатых странах существует крайняя необходимость решения проблем в сфере защиты девочек, до которых труднее всего добраться и которые часто входят в группу высокого риска заражения ВПЧ. Es lohnt sich daher, daran zu erinnern, dass es sogar in reichen Ländern dringend notwendig ist, Herausforderungen hinsichtlich des Schutzes der am schwersten zu erreichenden Mädchen anzunehmen, die vielfach ein hohes Risiko einer HPV-Infektion tragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!