Примеры употребления "запрещенные" в русском

<>
У Вас есть запрещенные предметы? Haben Sie verbotene Gegenstände mit?
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка". In den meisten Fällen wurden die verbotenen FCKWs als zugelassene HFCs (Fluorkohlenwasserstoffe) ausgewiesen, aber es wurden auch Etiketten wie "Sprühfarbe" oder "Schmiermittel" verwendet.
Если диссидент выступал против советской системы хотя бы дважды, скажем, распространяя запрещенные тексты, "иллюзии" признавались проявлением шизофрении. Wenn sich ein Dissident mindestens zweimal gegen das sowjetische System äußerte, indem er beispielsweise verbotene Schriften in Umlauf brachte, dann deuteten die ,,Wahnvorstellungen" auf Schizophrenie hin.
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции. Im ehemaligen Ostblock waren Lyriker, Dramatiker, Karikaturisten und Schriftsteller, in deren Werken sich verbotene Botschaften der Freiheit verbargen, das Ziel der Geheimpolizei.
Индивидуальные стойла для свиней, уже запрещенные в Великобритании и Швеции, будут запрещены на территории всего ЕС с 2013 года. Einzelkastenstände für Zuchtsauen, die in Großbritannien und Schweden bereits verboten sind, werden in der gesamten EU ab 2013 illegal sein.
Тем не менее, более 35 миллионов интернет - пользователей в Китае, число которых удваивается каждые девять месяцев, имеют доступ к огромному количеству ранее подвергавшейся цензуре информации, включая официально запрещенные сайты. Dennoch verfügen in China mehr als 35 Millionen User - eine Zahl, die sich alle neun Monate verdoppelt - über Zugang zu vielfältiger, ehemals zensurierter Information, wozu auch offiziell verbotene Seiten gehören.
Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз, выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718. China hat seinerseits zu verstehen gegeben, dass es nicht beabsichtigt, Warenlieferungen nach und aus Nordkorea zu kontrollieren, die über seine lange gemeinsame Grenze transportiert werden, um so zu gewährleisten, dass diese keine Posten enthalten, die durch Resolution 1718 verboten sind.
A некоторые штаты запретили их. In anderen US-Bundesstaaten sind sie verboten.
Дальнейшая передача этой информации строжайше запрещена Die Weitergabe dieser Informationen ist strengstens untersagt
Именно из-за этого "запрещенная" музыка была политизирована. Genau deshalb wurde "verbotene" Musik zum Politikum.
Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы. Die Versuche der USA, extra-territoriale Gerichtsbarkeit auszuüben (z.B. der Versuch, Geschäftsmänner aus Großbritannien einen Besuch in Kuba zu verwehren), rufen europäisches Missfallen hervor.
Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей. Einige Teilnehmer aus den Entwicklungsländern wollten, dass Armut als Grundlage der Diskriminierung geächtet wird, während andere argumentierten, dass Armut ein viel zu ungenauer Begriff sei, um zum Gegenstand gesetzlicher Rechte und Pflichten zu werden.
Зачем запрещать держать певчих птиц? Warum den Besitz von Singvögeln verbieten?
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения? Wäre es ihnen untersagt, zu handeln, wenn keine Einstimmigkeit vorliegt?
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Einige wenige schriftlichen Vorgaben existieren, in denen verbotene oder sensible Themen umrissen werden.
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. Ebenso wäre es viel besser gewesen, Wilders die Vorführung seines erbärmlichen Films in Großbritannien zu gestatten, als ihm die Einreise zu verwehren.
Существуют древние табу на использование "яда или чумы" в качестве оружия или для ведения войны, такие поступки с давних времен клеймили позором во многих культурах, и они запрещены общепринятыми международными законами и договорами. Der Einsatz von Gift oder Krankheitserregern als Waffen oder als Mittel der Kriegsführung ist ein althergebrachtes Tabu und seine Verletzung wurde in vielen Kulturen geächtet und durch das Völkerrecht und internationale Verträge verboten.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Ist das Schwarz-System nun verboten oder erlaubt?
Голландское правительство впоследствии запретило проводить биомедицинские исследования на шимпанзе. Die niederländische Regierung untersagte in der Folge die biomedizinische Forschung an Schimpansen.
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Obamas Entscheidungen die "erweiterten Verhörmethoden" zu verbieten und den Geheimgefängnissen ein Ende zu bereiten sind wichtige Schritte in die richtige Richtung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!