Примеры употребления "заняться" в русском

<>
Тебе что, больше заняться нечем? Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?
Пора заняться делом в Дохе Die Doha-Runde muss fortgesetzt werden
Ей вчера было нечем заняться. Sie hatte gestern nichts zu tun.
Больше стран должны этим заняться. Daran sollten sich mehr Länder beteiligen.
"Не возымей желания заняться конкурентной девальвацией!". "Du sollst dich nicht an Abwertungswettläufen beteiligen."
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. Man muss sich aber des Wasser verbrauchs annehmen.
Должны ли центральные банки заняться безработицей? Sollte die Beschäftigung ein Thema der Zentralbanken sein?
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. Da ist Lust, einfach nur Sex wollen.
Теперь необходимо заняться подготовкой планов и ресурсов. Pläne und Ressourcen müssen jetzt vorbereitet werden.
Множество журналов рассказывает им, чем они могут заняться. Eine Unmenge von Zeitschriften sagt den Rentnern, was sie alles tun können.
Значит, у нас не получится заняться этим сегодня? Wir werden dies also nicht alles heute durchnehmen können?
"Пожалуйста, пожалуйста, дайте нам шанс заняться легальной работой. "Bitte, gebt uns eine Chance in der seriösen Industrie zu arbeiten.
Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но. Ich habe nicht vorgeschlagen, dass ich es losziehen würde und es tun würde, aber.
Раньше субботним вечером в Шанхае было трудно найти, чем заняться. Einst war es schwierig, samstagnachts in Schanghai etwas zu unternehmen.
Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом. Im Jahr 1945 konnte der Supreme Court diese Frage klarstellen.
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны. Es gibt so viele Dinge zu tun, es ist so neu.
Так я подумал, почему бы нам ни заняться этим бизнесом? Also dachte ich, warum gehen wir nicht in dieses Geschäftsfeld?
В большой степени, это то, чем мы хотим заняться сегодня. Genau das ist jetzt weitestgehend unser Ziel.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы: Die einzige Möglichkeit, mit diesen Bedrohungen fertig zu werden, ist das Übel an der Wurzel zu packen:
Мы продолжали предупреждать Лондонских специалистов, что Полинг теперь собирается заняться ДНК. Und wir fuhren fort, den Leuten in London zu sagen, dass Linus Pauling zur DNA überwechseln würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!