Примеры употребления "заняты" в русском

<>
Вы заняты чем-нибудь важным? Haben Sie etwas Wichtiges zu tun?
и сейчас активно заняты изучением счастья. Es wird jetzt aktiv untersucht.
И чем заняты учителя в школе? Und was lehren wir an diesen Schulen?
Ими заняты множество людей, помимо меня. Ich bin nicht der einzige der dies tut, einige Leute da draußen fangen damit an.
Пока мы заняты спасением банкротов, это произошло. Während wir Rettungsaktionen durchführen, passiert genau das hier.
Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос. Während sie das Podium wechseln, nur eine kurze Frage.
Чем обычно люди заняты во время кризиса? Was tun wir normalerweise während einer Krise?
Оркестранты понемногу разыгрываются, чем-то там еще заняты. Sie alle sind dabei, sich einzuspielen und so was.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: Bildung ist teuer, weil man dazu Menschen braucht;
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. Die tschechische Vertretung in der EU hat derzeit alle Hände voll zu tun.
Существует много школ которые заняты в программе "фермеры - школе". Es gibt viele Schulen, die Schulgartenprogramme haben.
Дело не в том, что "бюджетные комитеты очень заняты. Dies liegt nicht daran, dass der Haushaltsausschuss zu viel zu tun hat.
НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе. NEW YORK - Die Finanzkrise ist das beherrschende Thema bei den meisten politischen Führern der Welt.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты. Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten.
Люди, вовлеченные в сферу "другой финансовой деятельности", очень часто заняты похожими действиями. Diejenigen im "sonstigen Finanzwesen" verhalten sich oft ähnlich.
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим. Jetzt, wo das "Jahrzehnt des Ichs" hinter uns liegt - tun die meisten von uns genau das.
Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд. Die Einzelhandelskaufleute unter Ihnen sollten vielleicht nicht hinsehen, wenn ich diese nächste Grafik hier zeige.
На многих судах уже установлены транспондеры, благодаря которым можно вычислить их местонахождение и даже чем именно они заняты Viele haben schon Transponder an Bord mit denen wir herausfinden können, wo sie sind und sogar was sie tun.
Австралийское отделение компании British American Tobacco утверждает, что в отрасли сейчас больше заняты адаптацией к новым правилам, чем рекламой. British American Tobacco Australia sagt, dass sich die Industrie statt auf Marketing darauf konzentriere, sich mit den neuen Gesetzen auseinanderzusetzen.
В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом. In Asien und im Pazifikraum arbeiten Kinder tagtäglich Stunde um Stunde, schlafen auf Fabrikböden und leben von knapp bemessenen Rationen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!