Примеры употребления "занятости" в русском с переводом "beschäftigung"

<>
Запуск мер для роста занятости Kickstart für die Beschäftigung
это была теория занятости, процентных ставок и денег. Seine Theorie drehte sich um Beschäftigung, Zins und Geld.
Почему так трудно быстро повысить уровень занятости после финансового кризиса? Warum ist es so schwer nach einer Finanzkrise für eine schnelle Ankurbelung der Beschäftigung zu sorgen?
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости. Schon jetzt hat sie Wachstum und Beschäftigung verringert.
В свою очередь, стимулы ведут к росту как производительности, так и занятости. Also kurbeln Konjunkturmaßnahmen die Produktion und die Beschäftigung an.
Уровень занятости в богатых странах снизится примерно от 800 миллионов до порядка 700 миллионов человек. Die Beschäftigung in den reichen Ländern wird von rund 800 auf etwa 700 Millionen dieser Menschen zurückgehen.
Проблема не в занятости или даже бедности, а в обособленности и отчужденности, в отсутствии чувства принадлежности. Es ist in erster Linie keine Frage der Beschäftigung oder sogar der Armut, sondern der Marginalisierung und Entfremdung, des fehlenden Dazugehörigkeitsgefühls.
Сокращение этих затрат до 20% вызвало бы внушительное повышение спроса и занятости во многих отраслях промышленности. Die Reduzierung dieser Kosten auf 20% würde einen eindrucksvollen Anstieg der Nachfrage und der Beschäftigung in vielen Industriezweigen auslösen.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. Wenn die strukturellen Barrieren für die Beschäftigung zurückgegangen sind, sollte die Arbeitslosenunterstützung wieder zu ihren alten Normen zurückgeführt werden.
На местном и международном уровне должны применяться стратегии и программы, способствующие увеличению занятости, улучшению образования, здравоохранения и проживания. Strategien und Programme zur Förderung der Einbeziehung in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit und Wohnbau müssen auf lokaler und nationaler Ebene umgesetzt werden.
что у бизнеса есть "социальная совесть" и он серьезно относится к своим обязательствам по обеспечению занятости, устранению дискриминации. dass die Wirtschaft ein ‚soziales Gewissen' habe und ihre Verantwortung ernst nimmt, wenn es darum geht für Beschäftigung zu sorgen und die Diskriminierung zu beenden.
как показано на графике ниже, конец свободного падения в частном секторе занятости пришел именно тогда, когда произошла инаугурация Обамы. Wie aus der untenstehenden Darstellung ersichtlich ist, setzte das Ende des freien Falls der Beschäftigung im Privatsektor genau mit der Amtseinführung von Obama ein.
Например, в 2001 году для восстановления производства потребовался всего один квартал, однако уровень занятости восстановился только спустя 38 месяцев. So dauerte es 2001 nur ein Quartal, bis sich die Produktion erholte - aber 38 Monate, bis die Beschäftigung ihr früheres Niveau wieder erreichte.
для Банка Англии и ЕЦБ это может быть условием для достижения более широких целей по устойчивому развитию и занятости. Für die BoE und die EZB kann sie eine Bedingung sein, um die größeren Ziele nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung zu erreichen.
Чтобы преодолеть эти противоречия, необходимо пересмотреть природу занятости во все более автоматизированной, не разделенной границами и мобильной глобальной экономике. Um diese Klüfte zu überwinden, müssen wir den Charakter abhängiger Beschäftigung in einer zunehmend automatisierten, grenzenlosen und mobilen Weltwirtschaft überdenken.
Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости. Je länger diese hinausgeschoben wird, desto unangenehmer wird die letztendliche Korrektur - und ihre Folgen für das Wachstum und die Beschäftigung.
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости. Die CPS-Umfrage ist überhaupt nicht für einen solchen Zweck konzipiert, aber sie ließ die verheerende Bilanz der Bush-Administration bei der Beschäftigung im bestmöglichen Licht erscheinen.
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. Kurz gesagt, sie befürchten, dass sich ohne eine Erhöhung von Produktion oder Beschäftigung unterm Strich lediglich ein Anstieg der Armut ergibt.
Так почему же европейцам не удается достичь успехов ни в одном из двух источников роста - занятости и производительности - причем одновременно? Warum konnten die Europäer zur gleichen Zeit die Verbesserungen bei den beiden Grundlagen für Wachstum - Beschäftigung und Produktivität - nicht aufrechterhalten?
Например, мандат ФРС указывает на то, что стабильность цен может быть явно связана с активной поддержкой роста ВВП и занятости; Beispielsweise diktiert das Mandat der Fed, dass die Preisstabilität explizit mit der aktiven Unterstützung des BIP-Wachstums und der Beschäftigung verbunden werden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!