Примеры употребления "заметьте" в русском с переводом "sehen"

<>
Итак, заметьте, над нашими головами крыша. Sie sehen, dass jetzt ein Dach über uns ist.
Заметьте, что в трейлере даже показан ядерный взрыв. Selbst eine Kernexplosion ist in der Vorschau zu sehen.
Заметьте, что все наши вездеходы и спускаемые аппараты отправлялись на северное полушарие. Wie sie sehen, sind alle unsere Rover und Lander auf der Nordhalbkugel gelandet.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Die Landschaft zeigt die Anwesenheit von Wasser ganz in der Nähe, oder die Andeutung von Wasser in einer bläulichen Entfernung, Anzeichen von Tieren oder Vögeln, sowie diverses Laub und letztendlich - sehen Sie sich das an - einen Pfad, oder eine Straße, vielleicht ein Flussufer oder eine Küstenlinie, die in die Ferne läuft, fast wie eine Einladung, ihr zu folgen.
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen.
Смотрим на гравитацию, замечаем некий закон. Wenn sie die Gravitation ansehen, sehen sie ein bestimmtes Gesetz.
И в этом случае, сосед это заметил. Und in diesem Fall, sah es ein Nachbar.
Лииза замечала только то, что хотела видеть. Liisa sah nur das, was sie sehen wollte.
Краем глаза я заметил уборщика, бегающего взад-вперёд. Aus meinem Augenwinkel sah ich den Hausmeister auf und ab gehen.
Можно заметить, что первая часть была сделана свиньями. Man sieht, dass der erste Teil von Schweinen designt wurde.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Es ist Drucksensitive, wie man sieht.
заметил, что самая дальняя планета имеет три тела". "Ich sehe, dass der entfernteste Planet drei Körper besitzt."
Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются. Und man kann sehen, wie sich die Flughäfen über die Zeit verändern.
Если вы присмотритесь, то заметите, что это уже начинает происходить. Sie können die Anfänge dessen sogar schon heute sehen.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом. Und sie können sehen, dass bestimmte Verzerrungen immer und immer wieder vorkommen.
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети. Sie können sehen, dass Leute unterschiedliche Orte innerhalb des Netzwerks besetzen.
если проехать к Эйлату, можно заметить вот это, прямо посреди пустыни. Wenn man nach Eilat fährt, sieht man dies, mitten in der Wüste.
И как вы можете заметить, все происходит всё равно чертовски быстро, Und wie Sie sehen werden, dass es ist immer noch ziemlich verflixt schnell ist.
Я получил степень доктора философии по телекоммуникации, как вы могли заметить. Ich habe einen Doktortitel in Telekommunikation, wie Sie sehen können.
Не знаю, успели ли вы заметить, поднимал ли ваш сосед руку. Ich weiss nicht, ob Sie ihren Nachbarn haben die Hand heben sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!