Примеры употребления "заметите" в русском с переводом "sehen"

<>
Если вы присмотритесь, то заметите, что это уже начинает происходить. Sie können die Anfänge dessen sogar schon heute sehen.
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки. Was Sie noch sehen können, ist, dass die Sonnenoberfläche Sommersprossen hat.
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение. und so geht es weiter, und Ihre Aufgabe als Testperson besteht darin, den Knopf zu drücken, wenn Sie die Änderung sehen.
Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются. Aber wenn Sie dieses Bild aus der Vogelperspektive sehen können Sie einsehen, dass da etwas ganz verschieden ist zwischen den Knoten A und B.
Этот малыш нашел себе пару, и вы заметите, что он отлично знал, как прикрепиться к ней так, что он фактически даже не обязан смотреть на неё. Dieser kleine Kerl hier hat eine Freundin gefunden und Sie sehen, dass er schlau war und sich so an ihr festhält, dass er sie nicht anschauen muss.
Если вы посмотрите сначала на поведение мухи справа, вы заметите, что всякий раз, когда она достигает середины камеры, где два запаха встречаются, она проходит прямо, как и раньше. Wenn Sie zunächst auf das Verhalten der Fliege rechts sehen, dann sehen Sie, immer wenn sie den Mittelpunkt der Kammer erreicht, wo sich die beiden Gerüche treffen, läuft sie direkt weiter, wie vorher auch.
Но, если посмотреть прямо в центр сознания, на тот один глаз, который можно увидеть, вы заметите, что мой взгляд опущен, но позвольте мне рассказать о том, как я себя чувствовал в тот момент. Aber wenn Sie in das Auge des Bewusstseins sehen, das einzelne Auge, das Sie sehen, bin ich, wie ich herunter schaue, aber lassen Sie mich erklären, wie ich mich zu diesem Zeitpunkt fühlte.
И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция. Und Sie sehen, dass sie im Moment kein Licht produzieren, entweder weil Sie tot sind - oder weil ich sie erst noch irgendwie stimulieren muss, damit Sie sehen, wie Biolumineszenz wirklich aussieht.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы. Wenn Sie mit Google Chrome auf eine Seite auf Chinesisch gehen, werden Sie oben dieses wirklich niedliche Feld sehen, welches automatisch erkennt, dass die Seite auf Chinesisch ist und durch einen Mausklick blitzschnell eine Übersetzung der Seite anzeigt.
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen.
Итак, заметьте, над нашими головами крыша. Sie sehen, dass jetzt ein Dach über uns ist.
Смотрим на гравитацию, замечаем некий закон. Wenn sie die Gravitation ansehen, sehen sie ein bestimmtes Gesetz.
И в этом случае, сосед это заметил. Und in diesem Fall, sah es ein Nachbar.
Лииза замечала только то, что хотела видеть. Liisa sah nur das, was sie sehen wollte.
Краем глаза я заметил уборщика, бегающего взад-вперёд. Aus meinem Augenwinkel sah ich den Hausmeister auf und ab gehen.
Можно заметить, что первая часть была сделана свиньями. Man sieht, dass der erste Teil von Schweinen designt wurde.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Es ist Drucksensitive, wie man sieht.
Заметьте, что в трейлере даже показан ядерный взрыв. Selbst eine Kernexplosion ist in der Vorschau zu sehen.
заметил, что самая дальняя планета имеет три тела". "Ich sehe, dass der entfernteste Planet drei Körper besitzt."
Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются. Und man kann sehen, wie sich die Flughäfen über die Zeit verändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!