Примеры употребления "замена" в русском с переводом "ersatz"

<>
Это неплохая замена убеждениям, и, по крайней мере, это можно определить и измерить. Es ist kein schlechter Ersatz für ein perfektes Urteilsvermögen und kann zumindest definiert und gemessen werden.
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые произошли в последние годы, привела к лучшему использованию радио-электрического спектра, лучшее качество сигнала и больше каналов. Der Ersatz der analogen Signale durch digitale ist eine der wichtigsten Veränderungen, die in den letzten Jahren auf der ganzen Welt stattgefunden hat, und sie bewirkt eine bessere Nutzung des radioelektrischen Spektrums, eine erhöhte Qualität des Signals und mehr Kanäle.
Нужно, по существу, заменять клетки в тех немногих областях мозга, где они теряются с достаточной скоростью, в особенности, нейроны, но их нельзя заменять быстрее этой скорости - или намного быстрее - потому что слишком быстрая замена приведет к деградации умственных способностей. Grundsätzlich müssen wir Zellen in den wenigen Gegenden des Gehirns ersetzen, die Zellen in relevanter Zahl verlieren, speziell Neuronen, aber wir wollen sie nicht schneller als nötig ersetzen - jedenfalls nicht viel schneller, weil zu schneller Ersatz die kognitive Funktion herabsetzen würde.
Пожалуйста, незамедлительно произведите замену поставки Bitte senden Sie uns unverzüglich Ersatz
Иностранная помощь не является заменой страхованию. Auslandshilfe ist kein Ersatz für Versicherungen.
Интернет стал своего рода заменой долговременной памяти. Das Internet ist zu einer Art Ersatz-Langzeitgedächtnis geworden.
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. Der ,,Krieg gegen den Terrorismus`` stellte sich nun als ein handlicher Ersatz ein.
Она не должна быть заменой отсутствию других идей. Sie darf nie ein Ersatz für das Fehlen anderer Ideen sein.
Мы не в состоянии произвести бесплатную замену поставки Wir sind nicht in der Lage, kostenlosen Ersatz zu liefern
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. In der Tat behaupten wir, dass es keinen Ersatz für Klugheit gibt.
И мы делаем замену того пластика, который сделан из нефтепродуктов. Und wir stellen einen Ersatz für den Kunststoff her, der aus Petrochemikalien stammt.
к месту прибывает больше нейронов, чем необходимо для простой замены. An der betreffenden Stelle erscheinen mehr, als für einen simplen Ersatz nötig wären.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. Die Schlussfolgerung aus dem, was ich hier gesagt habe ist, dass wir uns Glück wirklich nicht vorstellen sollten als einen Ersatz für Wohlbefinden.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену. Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
Несколько лет ограниченной гибкости валютного курса представляется плохой заменой быстрому завершению структурных реформ. Einige Jahre begrenzter Wechselkursflexibilität sind ein trauriger Ersatz für die schnelle Vollendung von Strukturreformen.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. Die Demokratie ist eine Methode, um zu entscheiden, wer die Entscheidungsträger sein sollen, kein Ersatz für das Treffen von Entscheidungen.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную. Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
В конце концов, многими из них можно найти замену, - даже нефти, - но только не воде. Für zahlreiche Ressourcen findet sich Ersatz, für Wasser jedoch nicht.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны. Er zeigt zugleich, dass es beim Ausbruch einer Krise keinen Ersatz für eine effektive Abschreckung und Verteidigung gibt.
Каждые 30 секунд пациент умирает от болезней, которые могли бы быть излечены регенерацией или заменой тканей. Alle 30 Sekunden stirbt ein Mensch an einer Krankheit, die mit der Regeneration oder dem Ersatz von Gewebe behandelt werden könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!