Примеры употребления "замедленных" в русском с переводом "verlangsamen"

<>
Переводы: все95 verlangsamen85 verzögern9 verzögert1
Это замедлено в 10 раз. Das hier ist um den Faktor 10 verlangsamt.
Можно ли замедлить падение доллара? Kann irgendetwas den Fall des Dollars verlangsamen?
И я научился замедлять сердцебиение. Und ich lernte meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen.
Они замедляют даже обмен генами. Und sie verlangsamen sogar den Fluss von Genen.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Sie verlangsamen den Fluss von Technologien.
Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию. Die Finanzkrise könnte diesen Trend verlangsamen.
Это - сильно замедленное, чтобы увидеть, что происходит. Das wurde stark verlangsamt, damit Sie die Gelegenheit haben, zu sehen was passiert.
Так что оно замедлено в 333 раза. Es ist also 333 fach verlangsamt.
Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление. Man befürchtet, dies könnte die Erholung verlangsamen.
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране. Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung.
Новые лекарства могут замедлять рак легких и рак яичников Neue Arzneimittel könnten Lungen- und Eierstockkrebs verlangsamen
В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости. Wirklich, einfach ein erstaunliches Bild, extrem verlangsamt auf äußerst langsame Geschwindigkeiten.
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило. All dies würde die Konjunkturerholung verlangsamen und möglicherweise sogar zum Stillstand bringen.
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. Die hohen Ölpreise drohen außerdem, das langfristige Produktivitätswachstum zu verlangsamen.
Эксперты соглашаются, что распространение пандемии можно замедлить, но не "свернуть". Experten sind sich einig, dass Pandemien verlangsamt, aber nicht "eingedämmt" werden können.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями. Mitterrand hoffte, er könnte den Prozess verlangsamen und die Verhandlungen an internationale Garantien knüpfen.
Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки. Man kann es sehen, wenn man es verlangsamt und Lichter befestigt.
Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии. Das verlangsamt die Aufnahme der überschüssigen Ressourcen aus dem Baugewerbe in die Wirtschaft.
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. Dennoch existieren bewährte Methoden, um die Ausbreitung von HIV unter injizierenden Drogenkonsumenten zu verlangsamen.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности. Solch eine Verlagerung der Geldmittel kann nur zur Folge haben, dass sich die Entwicklung der Informationswirtschaft und die Produktivität verlangsamen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!