Примеры употребления "замедления" в русском

<>
Переводы: все74 verlangsamung29 verzögerung5 другие переводы40
Аргументы в пользу замедления роста населения Warum das Bevölkerungswachstum eingedämmt werden sollte
Повсюду признаки грозящего замедления, даже спада. Anzeichen einer drohenden Konjunkturabschwächung, sogar einer Rezession, sind reichlich vorhanden.
Политика Китая в условиях замедления экономического роста Die Politik eines langsameren Chinas
Но по мере замедления экономического роста этому образцу требуется обновление. Doch angesichts einer sich verlangsamenden Wirtschaft bedarf es einer Erneuerung dieses Vorbilds.
Согласно Чешскому статистическому бюро, это подтвердило тенденцию постепенного замедления экономического роста. Statistischem Amt bestätigte sich so der Trend der Wachstumsverlangsamung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit.
В условиях замедления экономики серьезные проблемы страны с преступностью могут только усугубиться; In Zeiten des Abschwungs kann sich das immense Kriminalitätsproblem des Landes nur verschärfen.
Но призыв к реформам может служить и как тактика для замедления процесса. Aber Rufe nach Reformen können auch eine Verzögerungstaktik sein.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада. Nachdem dieser Wachstumsmotor nun zum Stillstand kam, ist es schwierig zu erkennen, wie die amerikanische Wirtschaft einem Abschwung entgehen soll.
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать "перегрев" экономики. Sogar in China zeigen sich aufgrund der Versuche der Regierung, die wirtschaftliche Überhitzung in den Griff zu bekommen, Anzeichen eines Abschwungs.
США - растущие черепашьими темпами с 2010 года - сталкиваются со значительными рисками замедления вследствие кризиса еврозоны. Der US-Wirtschaft - die seit 2010 im Schneckentempo wächst - drohen beträchtliche Risiken aus der Krise in der Eurozone.
Итак, как же повлияет предстоящая эра снижения доли заемного капитала и замедления роста на политику Китая? Welchen Einfluss wird also die kommende Zeit finanzieller Konsolidierung auf die chinesische Politik haben?
Возможно, экономического спада в передовых странах и замедления развития в странах с низким доходом и развивающейся экономикой уже не избежать. Es mag zu spät sein, um eine Rezession in den hoch entwickelten Ländern und eine Konjunkturverlangsamung in den Schwellenländern und Ländern mit niedrigem Einkommen zu vermeiden.
После Второй мировой войны, Соединенные Штаты Америки начали первое "движение закона и развития" для обеспечения роста и замедления распространения коммунизма. Nach dem Zweiten Weltkrieg startete die USA die erste "Rechts- und Entwicklungsbewegung", um Wachstum zu fördern und die Ausbreitung des Kommunismus zu bremsen.
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США. Andere Länder, die auf Exporte nach Amerika zählen, würden vom langsameren Wachstum und der geringeren Beschäftigung in den USA betroffen werden.
После полномасштабного экономического кризиса в Аргентине и замедления темпов экономического роста во всем регионе значительно обострились дебаты по вопросам экономической политики. Infolge des völligen Zusammenbruchs Argentiniens und des nachlassenden Wirtschaftswachstums überall in der Region, sind die wirtschaftspolitischen Debatten intensiver geworden.
В таком случае, если причиной замедления развития рынков, снижающей прибыль дельцов, не является заговор азиатских центральных банков, какова же тогда настоящая причина? Wenn also keine Verschwörung von asiatischen Banken für den Mangel an Volatilität verantwortlich ist, der die Einnahmen der Händler schrumpfen lässt, was ist dann schuld?
Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста. Präsident Xi Jinping steht vor der politisch riskanten Aufgabe, die Reformagenda der KPCh während eines Konjunkturabschwungs gegen erbitterten Widerstand voranzutreiben.
Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления. Investitionen in die Bildung junger Malawier, vor allem der Mädchen und eine generelle Verfügbarkeit von Verhütungsmitteln würde dem Bevölkerungswachstum eher Einhalt gebieten als ein paar Adoptionen ins Ausland.
Большинство может предположить, что период финансовых ограничений и замедления роста ВВП представляет собой серьезную угрозу легитимности Коммунистической партии Китая (КПК), которая опирается на экономические показатели. Die meisten glauben wohl, eine Periode finanzieller Sparsamkeit und langsamen BIP-Wachstums werde für die Legitimität der Kommunistischen Partei Chinas (KPC), die auf der Wirtschaftsleistung beruht, eine ernsthafte Bedrohung darstellen.
Но с ухудшающейся экономикой не сельскохозяйственных секторов и внешней торговлей и балансом платежей, которые ослабли в результате глобального экономического замедления, будет труднее достичь финансового благоразумия. Es wird jedoch schwieriger werden, finanzielle Umsicht walten zu lassen, weil die nicht-landwirtschaftlichen Wirtschaftssektoren einen Rückgang erfahren und der Außenhandel sowie die Zahlungsbilanz aufgrund der globalen Wirtschaftsflaute schwächer werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!