Примеры употребления "закрытыми" в русском с переводом "geschlossen"

<>
Он стоял там с закрытыми глазами. Er stand dort mit geschlossenen Augen.
Она сидела там с закрытыми глазами. Sie saß mit geschlossenen Augen da.
Старик сидел на скамье с закрытыми глазами. Der alte Mann saß mit geschlossenen Augen auf einer Bank.
Северная Корея, Камбоджа и Бирма остаются закрытыми и экономически слабыми государствами. Nordkorea, Kambodscha oder Burma bleiben weiter geschlossene, fruchtlose Orte.
Для либералов никогда не стоит вопрос, должны ли быть границы полностью открытыми или закрытыми. Für liberal denkende Menschen ist die Frage nie, ob Grenzen vollständig geöffnet oder geschlossen sein sollten;
И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке. Und dennoch, trotz aller Vorbereitung, führte eine Nacht der Verhandlungen hinter geschlossenen Türen zu einem verblüffend elementaren Fehler.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли. Selbst wenn andere Volkswirtschaften geschlossen sind, profitieren offene Volkswirtschaften immer noch von ihrem eigenen Freihandel.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. Ich habe hunderte Stunden damit verbracht, hinter geschlossenen Türen mit verschiedenen Konfliktparteien zu arbeiten - der sudanesischen Regierung, Rebellenführern, Nachbarländern und Partnern aus der Afrikanischen Union.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. Als politischer Neuling, der nicht an El Salvadors Bürgerkrieg beteiligt war, wurde Funes als Kandidat für das Präsidentenamt genau wie alle Kongresskandidaten des FMLN sorgsam hinter geschlossenen Türen von der Politischen Kommission der Partei ausgewählt, in der unnachgiebige marxistische Kader immer noch ungehindert verkehren.
Тысячи израильских детей на территориях рядом с сектором Газа снова пошли в школу в понедельник после того, как провели лето в бомбоубежищах, когда ракеты и мины дождем падали на их поселения во время 50-дневной войны между Израилем и Хамас, тогда как школы в секторе Газа остались закрытыми во время того, как территория восстанавливалась после боевых действий. Tausender israelischer Kinder aus den Gebieten in der Nähe des Gazastreifens kehrten am Montag in die Schulen zurück, nachdem sie den Sommer in Luftschutzräumen verbracht hatten, während Raketen- und Mörserbeschuss auf ihre Gemeinden während des 50-tägigen Kriegs zwischen Israel und der Hamas niederging und die Schulen in Gaza geschlossen blieben, während sich das Gebiet von den Kämpfen erholte.
Центр закрыт, Из сотрудников - никого, Das Zentrum ist geschlossen, es sind keine Mitarbeiter da.
Один из них был закрыт. Eine wurde geschlossen.
Большинство независимых СМИ были закрыты. Die meisten unabhängigen Medien wurde geschlossen.
"Ящик Пандоры" самоопределения должен быть закрыт. Die Büchse der Pandora der Selbstbestimmung muss geschlossen werden.
Через шесть месяцев, газета была закрыта. Sechs Monate später war die Zeitung geschlossen.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой. Offene Gesellschaften vertragen sich nicht mit geschlossenen Volkswirtschaften.
На смену закрытой лаборатории открывается другая. Wird ein Labor geschlossen, öffnet ein anderes.
Закрытые экономические системы также создают опасность. Auch geschlossene Wirtschaftssysteme stellen eine Gefahr dar.
Кто из вас видел знак "Пляж закрыт"? Wie viele von Ihnen hat schon mal das "Strand geschlossen"-Schild gesehen?
Либеральный журнал "Стратегия и Менеджмент" был закрыт. Die liberale Zeitschrift Strategy & Management wurde geschlossen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!