Примеры употребления "закончится" в русском

<>
Но однажды такой праздник закончится. Aber irgendwann ist die Party vorbei.
Пусть Дохийский раунд закончится провалом Lassen wir die Doha-Runde scheitern
Мы определяем, чем всё это закончится. Wir legen fest, wie das alles enden wird.
Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится. Also wird die Kreditverknappung nicht so schnell nachlassen.
игра не закончится, как и история. Das Spiel wird nicht enden, ebenso wenig wie die Geschichte.
Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится. Zweitens sind die Ergebnisse unvorhersehbar.
Так что проверяю, прежде чем оно закончится. Also einfach prüfen bevor es alle ist.
Мы не знаем чем закончится эта история, Es ist nicht etwas das gut oder weniger gut endet.
Никто не может предсказать, когда закончится война. Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Но к концу лета эффект от них закончится. Diese Effekte jedoch werden gegen Ende des Sommers verklingen - mit der Folge eines W-förmigen Rezessionsverlaufs.
Мир начался без человека и закончится без него. Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden.
"А что будет, когда закончится действие закона Мура?" "Was wird passieren, wenn Moores Gesetz an seine Grenzen stößt?"
И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет? Und wo werden all diese Interventionen hinführen, wenn sie unvermindert andauern?
Когда мелодия начиналась, люди хотели точно знать, где она закончится. Die Menschen wollten zu Beginn einer Melodie ganz sicher sein, wo sie enden würde.
Но никто не знает, как и когда, все это закончится. Doch weiß niemand, wie oder wann alles vorbei ist.
Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится. Zwei Monate später wurde der Krieg in Dayton ein für alle Mal beendet.
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной. Solange die Kulturrevolution nicht aufgearbeitet wird, ist sie nicht beendet.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen.
Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится. Und wir sehen eine Zacke nach oben in den Benzinkäufen der Lkw-Fahrer, und wir wissen, dass eine Rezession bald endet.
"Новый национализм" в стране закончится плачевно и для Германии, и для Европы. Der ,,neue Nationalismus" des Landes wird sowohl für Deutschland als auch für Europa in Tränen enden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!