Примеры употребления "законов" в русском

<>
Переводы: все962 gesetz842 gesetzeswerk1 другие переводы119
Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов. Einige Gesetzgeber wollen außerdem die Aufhebung von Bundesgesetzen ermöglichen, wenn Zweidrittel der Staaten diese ablehnen.
Несколько проектов законов было ветировано губернаторами-демократами. Mehrere Gesetzesentwürfe wurden durch die Vetos der demokratischen Gouverneure blockiert.
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. Es war die Regierung, die den Rechtsstaat arbeitsfähig machte.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. Offensichtlich müssen die Regelungen im Lichte der Erfahrungen des Jahres 2004 aktualisiert werden.
Конечно же, глобализация требует международного управления и законов. Natürlich verlangt die Globalisierung nach internationalen Regeln und Verwaltungsinstrumenten.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности. Die Menschen in Hongkong sind nicht grundsätzlich gegen alle Sicherheitsgesetze.
"Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших". "Von allen Errungenschaften der Natur ist die erstaunlichste wahrscheinlich das Überleben des Schwächsten."
Стандартизация законов может восприниматься как сигнал для международных инвесторов. Standardisierung der Rechtsordnung kann als ein Signal an internationale Investoren bestimmt sein.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Die Einhaltung der religiösen Gebote erfordert ernste gesellschaftliche und wirtschaftliche Opfer.
В своде законов страны цена еще ниже - всего $100. In den Gesetzesbüchern des Landes ist der Wert sogar noch niedriger - nur $100.
Он читал популярные лекции, которые стали книгой "Характер физических законов". Er hielt die berühmten Vorlesungen, die bekannt wurden als "The Character of Physical Law."
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. Angst vor dem Islam und den Immigranten könnte zu einer restriktiven Gesetzgebung führen.
так называемое "принятие законов", приостанавливающих власть закона - это первое оружие диктаторов. So genannte ,,Ermächtigungsgesetze", die die Rechtsstaatlichkeit aussetzen, sind die ersten Waffen der Diktatoren.
Должны ли мы рассматривать ее буквально, как свод законов в интерпретации Скалиа? Sollten wir ihr eine originalistische Bedeutung geben, eine Art textgetreue Deutung der Bibel?
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: Dieser Bewegung gelang es, der konservativen Nixon-Administration erste Umweltgesetze abzutrotzen:
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. Die Globalisierung könnte auch die legale Steuerumgehung erleichtern.
Чтобы вести дела, вам нужен человек, знающий закон, потому что повсюду столько законов. Das Unternehmen muss von einem Anwalt geführt werden, weil es so viele rechtliche Fragen gibt.
В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов. Indonesien verfügte über ähnliche Vorschriften wie Thailand, was vorkehrende Normen und Regelungen anbetraf.
Однако, на этот раз Европа является конкурентом США в распространении законов на восток. Derzeit befindet sich Europa jedoch im Wettstreit mit der USA, Rechtssysteme ostwärts zu verbreiten.
и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения. der Erlass von Sicherheitsgesetzen in Hongkong wird wohl kaum als beschwichtigende Geste gedeutet werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!