Примеры употребления "закона" в русском

<>
Переводы: все1188 gesetz842 gesetzeswerk1 другие переводы345
Статья 23 Основного закона Западной Германии позволяла это сделать, но не было проведено консультаций ни с правительством Западной Германии, ни с ее парламентом! Dies war laut Artikel 23 des westdeutschen Grundgesetzes zulässig, doch waren weder die westdeutsche Regierung noch das westdeutsche Parlament zu Rate gezogen worden!
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело Scalia und Thomas dinieren mit Gegnern der Gesundheitsgesetze, als Gericht Fall annimmt
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона. Die Frage in Nizza wird sein, ob die Charta in die EU-Verträge eingegliedert werden soll - womit sie Rechtskraft erhielte - oder nicht.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. Das wird nicht einfach in einem Land, wo viele Menschen den Gesetzesbruch als heroischen Akt betrachten.
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции. Jeder - Ausländer wie Deutsche - können Hochverrat begehen, wenn sie mit Gewalt oder unter Androhung von Gewalt versuchen, das Grundgesetz, die deutsche Verfassung, zu untergraben.
В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом. An dem Tag, an dem der Supreme Court hinter verschlossenen Türen versammelt, um die politisch teilende Frage zu erörtern, ob man eine Anfechtung der Gesundheitsgesetze von Präsident Obama anhören wird, nahmen zwei seiner Richter, Antonin Scalia und Clarence Thomas, an einem Dinner teil, das von der Kanzlei gesponsort wurde, dass den Fall vor Gericht vertreten wird.
Нам следует со всей ответственностью рассмотреть механизм формулирования основного закона, который будет регулировать обеспечение национальной безопасности и определит роль и границы, в рамках которых могут действовать силы самообороны. Wir sollten die Formulierung eines Grundgesetzes zur nationalen Sicherheit, das die Rolle und die Grenzen für Aktionen der SVK eindeutig definiert, ernsthaft ins Auge fassen.
Должны соблюдаться 4 простых закона. Sie müssen vier einfachen Regeln gehorchen.
Путинская диктатура закона начинается незаконно Der ungesetzliche Beginn der Putin'schen Gesetzesherrschaft
мы начнем с простого - закона Ньютона: Wir werden mit etwas sehr einfachem starten:
Что ж, это 4 простых закона. Das sind vier einfache Regeln.
Это часть Закона о Защите Пенсий. Es ist Teil einer Rentenschutzpolitik.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. Rechtsstaatlichkeit lässt sich nicht über Nacht herstellen.
Мои вложения соответствуют духу этого закона. Meine Zuwendungen erfolgen aus eben dem Geist.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. Die zweite Aufgabe betrifft die Rechtsstaatlichkeit.
Это случилось под управлением Британского закона. Dies geschah unter britischer Herrschaft.
Мое третье предложение касается власти закона. Mein dritter Vorschlag steht in Zusammenhang mit Rechtsstaatlichkeit.
Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона. Der Gedanke, dass Bürger die Rechtsstaatlichkeit zurückerobern werden, versetzt die Corporatocracy in Angst und Schrecken.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. Die von Schewardnadse versprochene Rechtsstaatlichkeit existierte nur auf dem Papier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!