Примеры употребления "займёт" в русском

<>
Это не займёт много времени Es wird nicht lange dauern
Займет ли Китай лидирующую позицию? Wird China die Führungsrolle übernehmen?
Это займет какое-то время. Und das braucht Zeit.
Реализация этого займет какое-то время. Die Durchführung dessen nimmt einige Zeit in Anspruch.
Хоть это и займет больше времени. Dieser Prozess dauert.
Поездка займет как минимум пять дней. Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.
Сколько времени это у вас займет? Wie lange würden Sie dafür brauchen?
Выполнение этой задачи займет много десятилетий. Das ist eine Aufgabe für viele Jahrzehnte.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. Breite öffentliche Unterstützung zu gewinnen brauch Zeit.
Это займёт 30 секунд или около того. Das wird etwas 30 Sekunden dauern.
Продажа двух триллионов резервов займет не один год. Der Verkauf von Reserven im Wert von zwei Billionen Dollar wird Jahre dauern.
Он сказал, что их реформирование займет лет 10. Eine Reform dieser Unternehmen würde 10 Jahre dauern, sagte er.
Путь космического аппарата до Марса займет 9 месяцев. Das ist das Raumschiff, das 9 Monate bis zum Mars braucht.
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время. Die wirtschaftliche Umstrukturierung weg von Finanzmärkten wird notwendigerweise einige Zeit brauchen.
И тогда это не займет много времени скатиться вниз Und es dauert nicht lange, bis es wieder bergab geht.
Наконец, в повестке дня в Чикаго видное место займет партнерство. Und schließlich werden in Chicago Partnerschaften ganz oben auf der Tagesordnung stehen.
Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет. Wir stehen ganz am Anfang dieses Prozesses, der viele Jahre in Anspruch nehmen wird.
Здесь, в Биосфере 1, это займёт у меня около двух минут, Hier in Biosphäre 1 brauche ich etwa zwei Minuten.
Все это займет время, но присутствует некоторое движение в правильном направлении. All dies braucht Zeit, doch es gibt Bewegung in die richtige Richtung.
Если развернуть кишечник и расправить все складки, он займет 400 квадратных метров. Wenn wir ihn ausrollen, alle Falten und Windungen, hätte er 400 Quadratmeter Oberfläche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!