Примеры употребления "займов" в русском

<>
Переводы: все141 darlehen18 anleihe7 другие переводы116
Курс фунта стерлингов первоначально резко упал, а затем восстановился, в то время как ставки долгосрочных государственных займов выросли примерно на 30 базисных пунктов. Zunächst verlor das Pfund Sterling deutlich an Boden, um sich bald danach zu erholen, während die Rendite für langfristige Staatsanleihen um etwa 30 Basispunkte gestiegen ist.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. Und während sich der Boom bei der Vergabe von Eigenheimkrediten verstetigte, verstärkte er sich selbst.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; eine massive Bereitstellung von Liquidität an die Banken, um die Kreditklemme abzumildern;
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Diese flexiblere Kreditpolitik spiegelt ein neues Image des IWF wider.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала. · Eine angemessene Transparenz der Kredit- und Kapitalmärkte und internationale Regelungen für sie.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая. Dieses Kreditniveau stellt für China eine neue Art von Finanzrisiko dar.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. Das Besondere diesmal war, dass sich die neuen Kreditaufnahmen auf den Eigenheimsektor konzentrierten.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов. So verzerren staatseigene Banken zum Beispiel die Ressourcenallokation, indem sie Privatunternehmen bei der Kreditgewährung benachteiligen.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Frühere Kredite wurden fällig gestellt, während der Cash-Flow-Bedarf stieg.
Правительство США в настоящее время старается погасить старые долги за счет новых займов; Die US-Regierung versucht nun, alte Schulden durch Neuverschuldung zurückzuzahlen.
И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются. Und wir haben, so wie es rund um die Welt der Fall ist, eine Rückzahlungsrate der Kredite von 95 Prozent.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год. Die neuen Kredite sollten mindestens 100 Milliarden Dollar pro Jahr betragen und an die Entwicklungsländer fließen.
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов. Er schwimmt in Liquidität und hat beinahe keine anderen Einnahmequellen als die Rückzahlungen seiner Kredite.
Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов. Einst galt unter Bankern die Devise, jeden Kreditnehmer zu kennen und Kreditentscheidungen von Fall zu Fall treffen.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". Die auffallendste Schwachstelle ist momentan der sogenannte "Yen-Carry-Trade".
Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен. Die Vergabe weiterer Kredite selbst gegen überbewerte Sicherheiten wurde als ein Zeichen der vor uns liegenden guten Zeiten "verkauft".
На сегодняшний момент страны Европы финансируют 42% займов МВФ и 62% концессионных зацмов Всемирного банка. Derzeit finanzieren die europäischen Länder 42% der IWF-Kredite und 62% der Weltbankkredite zu günstigen Bedingungen.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime-Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов. Zurzeit decken die niedrigen Zinsen nicht das Risiko ab, das die Banken eingehen würden.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности. Dank des niedrigen privaten Verschuldungsniveaus in Lateinamerika besteht die Chance zum Aufbau einer konstruktiven Kreditkultur bei gleichzeitiger Ausweitung der wirtschaftlichen Chancen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!