Примеры употребления "задний столб" в русском

<>
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире. Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten.
Так вот, у них есть горка, и даже пожарный столб для спуска. Sie haben also diese Rutsche, und auch eine Rutschstange wie die Feuerwehr.
Мы также упорно отходим на задний план, уступая экспертам, как единственным, кто может найти ответ. Wir verharren also, kaltgestellt durch die Idee des Experten, der der einzige ist, der mit Antworten aufwarten kann.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. Wie ich sagte, können wir den Kanal kürzen, wir können ihn über die Couch ausbreiten.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план. Wenn es hart auf hart kommt, kann sich der Idealismus verflüchtigen.
В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб. Heute markieren Holzpfähle den genauen Ort jedes Massengrabs.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. Dies war mein Garten, früher, als ich mein Grundstück gekauft habe.
Так что я пошел на задний двор. Also ging ich in den Garten.
И я тайком пробрался на задний двор. Und ich schlich mich hinten raus.
Рано или поздно модели уходят на задний фон. Modelle verschwinden letztendlich in den Hintergrund.
У Тома задний вывих бедра. Tom hat eine hintere Hüftluxation.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. Verhängnisvolle Ereignisse in Israel und Jugoslawien haben den fortwährenden Tumult in Nigeria und Indonesien in den Schatten gestellt.
Во-первых, она отодвигает Малики на задний план, что нанесет ему меньше политического вреда, чем если бы его напрямую связывали с борьбой американцев против иракских шиитов. Erstens übergeht sie Maliki, was bedeutet, dass dieser politisch weniger beschädigt wird, als wenn er direkt mit den US-Angriffen auf die Schiiten in Verbindung gebracht würde.
Хаос, похожий на ситуацию в Сомали, и гражданская война в секторе Газа как результат патовой ситуации, наблюдавшейся на протяжении этих десятилетий - это отчасти вина плохо продуманной политики Израиля и американской администрации, которая на протяжении долгих шести лет откладывала вопрос установления мира между Израилем и Палестиной на задний план. Man kann für das an Somalia erinnernde Chaos und den Bürgerkrieg, die sich infolge dieses jahrzehntelangen Patts nun im Gazastreifen entfalten, teilweise die wenig durchdachte Politik Israels und teilweise die amerikanische Regierung verantwortlich machen, die die Sache des israelisch-palästinensischen Friedens sechs lange Jahre ans Ende ihrer politischen Tagesordnung verbannt hat.
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов. Diese rhetorischen Mittel dürfen eine sorgfältige Analyse der verschiedenen Optionen jedoch nicht beeinträchtigen.
"Задний ход" глобальной демократии Der globale Rückzug der Demokratie
Ясно, по какой причине был дан задний ход: Der Grund für diese Umkehr ist offensichtlich:
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий. Hatoyamas Regierung versucht jedoch den gegenwärtigen Plan rückgängig zu machen, den die LDP-Regierung und die USA nach langen und intensiven Diskussionen gemeinsam gefasst hatten.
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью? Wurden nicht die Kriegsgründe schon durch die Realität des Krieges eingeholt?
Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое "помрачение рассудка". Die Franzosen halten sich gerne die rationale Strenge ihres Denkens zu Gute, doch wenn es sich um Haushaltsansätze handelt, ist nicht Descartes sondern Undurchsichtigkeit gefragt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!