Примеры употребления "задачу" в русском

<>
Переводы: все495 aufgabe400 другие переводы95
Правительства видят свою главную задачу в обеспечении экономического процветания и рассматривают образование, как необходимый и надежный инструмент для ее достижения. Regierungen sehen es als ihre Hauptaufgabe an, wirtschaftlichen Wohlstand zu gewährleisten, und betrachten die Bildung als ein notwendiges und zuverlässiges Hilfsmittel zum Erreichen dieses Ziels.
Позвольте мне еще усложнить задачу. Lassen Sie uns einen Schritt weiter gehen.
Я поставил себе невыполнимую задачу: Und ich habe mir selbst ein unmögliches Ziel gesetzt:
"Сбереги Больше Завтра" облегчает эту задачу. Spare Mehr Morgen macht es einfach.
Он с лёгкостью решил сложную задачу. Er hat das schwierige Problem leicht gelöst.
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу. Die im Szenario mit Stabilisierung bei 450 ppm zu bewältigende Herausforderung ist immens.
Насколько быстрее вторая группа решила задачу? Wie viel schneller löste diese Gruppe das Problem?
Как вы хотите решить эту задачу? Wie wollen Sie dieses Problem lösen?
Мы можем несколько упростить задачу и сказать: Wir können also dieses Kriterium etwas lockerer nehmen und sagen:
На этом снимке можно увидеть эту задачу. Auf diesem Foto können Sie diese Herausforderung sehen.
Но данную задачу выполнили лишь несколько стран. Allerdings wurde dieses Ziel nur von weniger als einem halben Dutzend Ländern erreicht.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу. Für die USA stellt Pakistan eine besonders schwierige Herausforderung dar.
Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу. Ich bin heute hier, um Menschen herauszufordern.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна. Sie haben versucht, die Entwurfsschwierigkeit zu lösen.
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной. Das wird im Rettungspaket nicht berücksichtigt.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель. Wir wollten das Problem nicht auf rigorose Art lösen, sondern indem wir ein Modell bauten.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество. Und das ist nebenbei etwas, das eine demokratische Gesellschaft auch tun muss.
У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу. Für die asiatischen Staaten ist diese Herausforderung eine enorme Gelegenheit, sich zu bewähren.
Как можно выполнить эту задачу теперь, с таким опозданием? Und wie kann dies jetzt, nachträglich, erreicht werden?
Недавно я опубликовал в своем блоге вот такую задачу. Ich stellte dieses Problem neulich auf meine Webseite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!