Примеры употребления "завершилось" в русском

<>
Переводы: все36 enden26 aus|klingen1 другие переводы9
Это было полным бедствием, которое завершилось гиперинфляцией. Es war ein komplettes Desaster, das in die Hyperinflation führte.
Это было началом расшифровки генетического кода, и оно завершилось к 1966 году. Das war also der erste Schritt, um den genetischen Code zu knacken, und 1966 hatten wir es geschafft.
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. Und ein Disput zwischen dem Präsidenten und dem Gesetzgeber über die Kontrolle der Staatsausgaben ist ebenfalls noch nicht gelöst.
В Германии, Франции и Италии наступила пора выборов, и по этой причине время для проведения структурных реформ завершилось. In Deutschland, Frankreich und Italien ist Wahlsaison, die Zeit für Strukturreformen daher vorbei.
И все завершилось множеством, как бы, интересных решений, и действительно довольно обоснованных решений того, над чем они работали. Sie kamen auf eine Menge von, sagen wir, interessante Lösungen, und tatsächlich auch sehr wertvollen Lösungen für die Dinge, an denen sie arbeiteten.
Иранская революция 1979 года привела к похожему стагфляционному увеличению цен на нефть, которое завершилось рецессией 1980-1981 годов. Die Iranische Revolution 1979 führte zu einem ähnlichen stagflationären Anstieg der Ölpreise, der in der Rezession von 1980 bis 1981 gipfelte.
Все, что понадобилось, - это чтобы мятеж удался, давний диктатор Муамар Каддафи был взят в плен и убит, а американское вмешательство завершилось. Alles, was hierzu nötig war, war der Erfolg der Revolte, die Verhaftung und Ermordung des langjährigen Diktators Muammar Gaddafi und die Beendigung der amerikanischen Einmischung.
В стране, которая только что прошла через жесткий кризис, голосование в конгрессе в пользу этой поправки конституции завершилось со счетом 124 к 1. In einem Land, das gerade eine heftige Krise hinter sich hat, wurde in dem Kongress für diese Verfassungsänderung mit 124 zu einer Stimme gewählt.
Тем не менее, дело не может считаться завершенным, пока оно не завершилось - и в ближайшей перспективе многое зависит от способности государства удержать власть в области Сват и восстановить там гражданские институты. Doch ist das Ganze erst vorbei, wenn es vorbei ist - und kurzfristig hängt viel von der Fähigkeit des Staates ab, das Swat-Gebiet zu halten und dort wieder zivile Institutionen einzuführen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!