Примеры употребления "за чужой счет" в русском

<>
Хорошо быть щедрым за чужой счет. Aus fremdem Rohr ist gut Pfeifen schneiden.
Легко быть щедрым за чужой счет. Aus anderer Leute Beutel ist gut zehren.
Тогда как такая ответственность часто позволяет другим "проехать за чужой счет", альтернативой является полное отсутствие общественного блага. Obwohl diese Verantwortung zur Führung oftmals "Trittbrettfahrer" mit sich bringt, ist die Alternative dazu, dass überhaupt niemand mehr fährt.
Зная это, более крупные и богатые страны могут проявлять нежелание принимать предупредительные меры, поскольку это может только поощрить стремление других стран "жить за чужой счет" In Kenntnis dieser Tatsache zögern größere und reichere Länder möglicherweise, präventive Maßnahmen zu ergreifen, da dies "Trittbrettfahrer" belohnen und ermutigen würde.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Da aber unsere eigene Stimme einen so winzigen Beitrag zum Wahlausgang darstellt, ist jeder Mensch mit der Versuchung konfrontiert, sich als Trittbrettfahrer zu betätigen, nicht zur Wahl zu gehen und zu hoffen, dass genug andere hingehen, um die Demokratie stark zu erhalten und eine Regierung zu wählen, die den Ansichten einer Mehrheit der Wähler Rechnung trägt.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке. Und jetzt stellen Sie sich vor, wir würden versuchen, jedes einzelne Produkt und jede Dienstleistung, die es in einer großen Wirtschaft wie Tokyo, London oder New York gibt, aufzuzählen.
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. Es ist eine soziale Unbeholfenheit, wie wenn man als Fremder im Ausland ist.
Как на счёт научных открытий? Wie steht's um wissenschaftliche Entdeckungen?
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Denn wirkliche Wissenschaft dreht sich um die kritische Auswertung der Beweise für die Meinung eines anderen.
И часть этого иногда относят на счёт увеличения количества заключённых. Diese Tatsache wird oft in einen Zusammenhang mit den erhöhten Inhaftierungszahlen gestellt.
И. мне не нужно чужой славы, но мы взяли и использовали один из них для чтения электронных книг. Und ich möchte hier niemandem die Schau stehlen, aber wir haben eben eines dieser Dinger als E-book Reader benutzt.
Мы не сможем решить глобальную продовольственную проблему за счёт использования биологического сельского хозяйства. Wir können das Welternährungsproblem nicht durch biologische Landwirtschaft lösen.
Как только вы получите доступ к информации о чужой кредитной карте, вы можете просто зайти в Интернет и купить всё, что хотите, с этой информацией. Sobald man Zugang zu den Kreditkarteninformationen anderer Leute hat, kann man einfach online gehen und kaufen, was man will mit diesen Informationen.
Это единственный колледж, который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии. Es ist das einzige College, das komplett solar elektrisiert ist.
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство. Für eine Gemüsepflanze ist meine Wohnung ungefähr so fremd wie das Weltall.
50 процентов от всех денег, которые они заработали или получили в подарок, 50 процентов идет на домашний счет, 50 Prozent aller Gelder, die sie verdienen oder geschenkt bekommen, 50 Prozent geht auf ihr Hauskonto.
Отсутствует в этом списке, равно как и во всех дискуссиях о счастье, чувство радости от чужой радости Was hier und bei allen anderen Diskussionen zum Thema Glück fehlt, ist das Glück über das Glück der Anderen.
Как на счёт оставшейся половины людей? Und die andere Hälfte der Leute?
Несколько лет назад - я уверен, вы были так же шокированы как и я, разоблачением американских солдат, издевавшихся над заключенными в чужой стране в противоречивой войне: Vor ein paar Jahren - ich bin sicher, Sie alle waren genauso geschockt wie ich, durch die Enthüllung, dass amerikanische Soldaten Häftlinge misshandelt haben, an einem seltsamen Ort, in einem umstrittenen Krieg:
50 процентов - на счет игрушек. 50 Prozent geht auf ihr Spielzeugkonto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!