Примеры употребления "животные" в русском

<>
Переводы: все538 tier489 tierisch24 animalisch1 другие переводы24
В это время теплокровные животные принимают сильнейший удар. Warmblüter bekamen einen schweren Schlag ab zu dieser Zeit.
Россияне знают, что в один день, эти непритязательные политические вьючные животные внезапно выходят на самый верх, как это было со Сталиным в начале 1920-х. Die russische Bevölkerung weiß jedoch, daß diese anspruchslosen politischen Lasttiere plötzlich an der Spitze des Staats stehen können, wie Stalin zu Beginn der zwanziger Jahre.
Они также безобидные животные, питающиеся планктоном. Sie sind auch harmlose Planktonfresser.
Но главные животные в Закоуме - это слоны. Aber das Herzstück unter den Arten in Zakouma sind die Elefanten.
Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться. Das ist der höchste Punkt, zu dem man seine Yaks bringen kann, bevor man sie abladen muss.
Они напоминают картинки из книги доктора Сьюза - как причудливые животные по всей поверхности. Es sieht aus wie aus einem Dr. Seuss Comicbuch - alle möglichen Arten von Lebewesen.
Потому что в её мире животные либо едят, либо размножаются - а я не размножался. Denn in ihrer Welt, brütet man entweder, oder man isst - und ich brüte nicht.
Им было неизвестно какой длины будет путь, и потому животные оказывались перегруженными лишними десятками килограмм. Und sie wussten nicht, wie weit sie wirklich gehen mussten, sie überluden ihre Pferd mit hunderten und hunderten Pfund von Dingen.
Животные очень разборчивы в выборе партнера - этот слишком старый, этот слишком молодой, этот слишком неопрятный. Zu alt, zu jung, zu ungepflegt, zu dumm, und sie werden das nicht tun.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания. So ist es ausgesprochen traurig, wenn man entdeckt, dass die Schimpansen wie so viele andere Lebewesen auf der ganzen Welt, ihren Lebensraum verlieren.
Они наблюдали за очень мелкой живностью, которых едят животные побольше, которых, в свою очередь, едят большие звери. Sie schauten auf die richtig kleinen Dinge, die von den etwas weniger kleinen Dingen gefressen werden, die schließlich von den größeren Dingen gefressen werden.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения. Bis unsere Regierungen Maßnahmen ergreifen, sollten wir es vermeiden Orte zu unterstützen, an denen in Gefangenschaft lebende Wildtiere zu unserer Unterhaltung auftreten.
На самом деле, крысы прямо противоположны тому, что люди о них думают - это высоко развитые и социальные животные. Tja, eigentlich sind Ratten - im Gegensatz zu dem, was die meisten Menschen denken - höchst soziale Kreaturen.
Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. Wir wissen, dass Schimpansen und andere Lebewesen sich selbst im Spiegel erkennen können - also das Selbst im Gegensatz zu anderen.
Нам также известно, что такие животные, как морские черепахи не обитают в восточных тропических частях Тихого океана постоянно. Aber wir wissen auch, dass Arten wie diese Meeresschildkröten nicht in der Eastern Tropical Pacific Seascape bleiben.
Когда наши дети просят, чтобы мы взяли их в цирк, мы должны узнать, есть ли в цирке дикие животные. Wenn unsere Kinder mit uns in den Zirkus gehen wollen, sollten wir herausfinden, ob in diesem Zirkus Wildtiere eingesetzt werden.
Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования. Oftmals weisen Wissenschaftler Fragen zu Umwelteinflüssen auf ihre experimentellen Daten zurück und behaupten, derartige Effekte würden "sich aufheben", da ja auch die Kontrolltiere unter den gleichen Bedingungen leben.
Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает. Wir essen Tierprodukte nicht, um ausreichend Nährstoffe zu bekommen, es ist eher eine seltsame Art der Fehlernährung, die uns langsam umbringt.
Мы дадим им несколько полезных вещей, чтобы животные всегда могли быть рядом, пока они пишут в блоге либо высылают е-мейлы. Und wir geben ihnen ein paar Sachen, um das zu tun, und ihnen zu helfen, wie Haustierausstattung, solange sie bloggen und emailen.
В другой части этой же притчи, подчеркивается, что все живые существа, это живые создания, вышедшие с ковчега, птицы, домашние и дикие животные. An einer anderen Stelle derselben Geschichte sind alle Lebewesen nur diejenigen Lebewesen die aus der Arche kamen, also Vögel, Vieh und Wildtiere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!