Примеры употребления "жива" в русском

<>
жива в этой могиле". "Ich bin lebendig in diesem Grab."
тот, кто еще спрашивает, жива ли в наше время мечта наших основателей; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist;
В действительности я знаю, что более жива, чем люди, которые заключили меня в эту тюрьму. Ja, ich bin lebendiger, das weiß ich, als die Männer, die mich hier eingesperrt haben.
Напротив, в 1930-х годах президент Франклин Рузвельт использовал метафору, которая жива и по сей день. Präsident Roosevelt dagegen verwendete in den 1930ern eine Metapher, die auch heute noch sehr lebendig ist.
Это живая реликвия далекого прошлого. Er ist ein lebendes Relikt einer entfernten Vergangenheit.
создание живого существа в компьютере. ein echtes, lebendiges Wesen in einem Computer zu kreieren.
Есть живая музыка и записанная. Es gibt Live Musik, und aufgezeichnete Musik.
Живое воображение Дзайя на этом не останавливается: Zaias lebhafte Fantasie endet hier noch nicht:
всего живого, включая высших приматов Es ist ein natürlicher Zustand der in allem Lebenden einschließlich Hominiden ist.
Проверка показывает, что тесто живое. Das heisst, zu beweisen, dass der Teig lebendig ist.
Живая музыка изменяется не так уж сильно. Live Musik ändert sich eigentlich nicht sehr viel.
Я жила в очень живом, многообразном районе, где я написала несколько своих романов. Ich lebte in einer sehr lebhaften, vielfältigen Nachbarschaft, wo ich einige meiner Romane schrieb.
И я живое этому доказательство. Ich bin der lebende Beweis.
Здесь лёд кажется живой силой. Das Eis scheint hier lebendig zu sein.
В этом истинное наслаждение от живого концерта. Das ist das wirkliche Erlebnis an einem Live-Konzert.
Но один успешный метод, опробованный психологами - это сделать так, чтобы люди представляли будущее более живо. Aber etwas, was Psychologen versucht haben, scheint zu funktionieren man bringt die Menschen dazu sich die Zunkunft lebhafter vorzustellen.
Один раз мы поймали живую. Einmal fingen wir eine lebend.
Согласно любым разумным определениям, она живая. Es ist jeder zureichenden Definition zufolge lebendig.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Wir machen also hier einen nächsten Schritt, indem wir es live übertragen.
Впервые, ведутся живые и умные дебаты вокруг данного вопроса, который лежит в основе проблем Ближнего Востока. Erstmals gibt es eine lebhafte, intelligente Debatte über diese Frage, die im Kern der Probleme des Nahen Ostens steht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!