Примеры употребления "желаемого" в русском

<>
Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида. Der Gärtner "herrscht" nicht über seine Pflanzen, aber er studiert sie, um den Garten hervorzubringen, den er haben will.
По-видимому, шепнув Рейнфельдту на ушко слово "Ericsson", Перссон добился желаемого результата. Indem er "Ericsson" in Reinfeldts Ohr flüsterte, hat Persson offenbar das gewünschte Ergebnis erzielt.
Оказывается, что зона поощрения, ответственная за желания, влечение и зависимость, значительно активизируется, когда мы не можем получить желаемого. Das Gehirnsystem, das Belohnungssystem für Wünsche, für Motivation, für Sehnsucht, für Konzentration, wird aktiver, wenn Sie nicht erreichen können was sie wollen.
Поэтому площадей, отведенных под биотопливо, может оказаться и недостаточно для обеспечения желаемого обществом уровня производства энергии. Daher würden die für die Energiegewinnung zur Verfügung stehenden Flächen wohl nicht jene Größe erreichen, die man sich wünscht.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. Oder aber wir beginnen hier unten, entscheiden, welche Auswirkungen wir wünschen, und entwerfen dann die Geräuschkulisse für den gewünschten Effekt.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата. Sie beobachten Beratungen nach Schauprozessen so dass sie ihre Klienten beraten können, wie sie ihre Strategie anpassen können um das gewünschte Prozessergebnis zu erreichen.
Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом. Jedesmal, wenn israelische Abschreckungsbemühungen nicht das gewünschte Resultat erzielen, verschärft man die Belagerung in der Hoffnung, damit eine Art K.o.-Schlag herbeizuführen.
Но чего может желать Сирия? Aber was könnte Syrien wollen?
Желаем Вам успехов на будущее Wir wünschen Ihnen viel Erfolg für die Zukunft
Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи? Aber sind sie wirklich willens und in der Lage, dieses Ziel zu erreichen?
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus.
В ЕС есть желание действовать. In der EU ist der Wille zum Handeln da.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры. Doch lässt sich die erfolgreiche Wechselwirkung zwischen diesen Sektoren nicht herbeiwünschen, dazu ist es wichtig, dass die Rolle eines jeden von ihnen deutlich umrissen wird.
Желают ли этого африканские партнеры? Würden die afrikanischen Partnerländer dies wollen?
много желать, добра не видать viel wünschen
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Можете уже ставить картинки - у меня нет желания лицезреть себя на экране. Und eigentlich können Sie jetzt schon einige Bilder zeigen, weil ich mich nicht auf dem Bildschirm sehen will.
Любовь - желание сделать "другого" счастливым. Diese ist der Wille, dass der Nächste glücklich sei.
Мы не желаем иметь одно лицо. Wir wollen nicht ein Gesicht.
Общее впечатление оставляет желать лучшего Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!