Примеры употребления "ежедневной газетой" в русском

<>
С другой стороны, германские семьи, как свидетельствуют результаты недавнего опроса, опубликованного влиятельной ежедневной газетой Die Welt, находятся в более сдержанном настроении: Im Gegensatz dazu ist die Stimmung in deutschen Haushalten nüchterner, wie eine in der einflussreichen Tageszeitung Die Welt veröffentlichte Umfrage zeigt:
недавняя кампания по общественному информированию, проведенная ведущей польской ежедневной газетой "Gazeta Wyborcza", собрала более 23 000 подписей за пять дней по петиции, призывающей к изменениям в текущем законодательстве по наркотикам. Bei einer kürzlich von der bedeutenden polnischen Tageszeitung Gazeta Wyborcza durchgeführten Kampagne zur Stärkung des öffentlichen Bewusstseins wurden in nur fünf Tagen mehr als 23.000 Unterschriften für eine Petition gesammelt, die Änderungen des geltenden Drogengesetzes einfordert.
Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00. Es ist eine Tageszeitung mit Redaktionsschluss um 16:00 Uhr.
Это такой очень добрый, изощрённый способ экономически задушить ежедневную газету. Das ist eine besonders hübsche und ausgeklügelte Methode, um eine Tageszeitung wirtschaftlich zugrunde zu richten.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы. Hier ist also eine Tageszeitung, die 400 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gedruckt werden muss.
Однако большинство фермеров не имело доступа к радио, телевидению или ежедневным газетам. Die meisten Bauern hatten jedoch keinen Zugang zu Radio, Fernsehen oder Tageszeitungen.
Семь или восемь либеральных ежедневных газет публикуют критические мнения или даже обличительные материалы, направленные против правительственных чиновников. Sieben oder acht liberale Tageszeitungen veröffentlichen kritische Meinungen oder sogar belastende Beweise für kriminelle Straftaten von Regierungsbeamten.
Опросы общественного мнения, проведенные компанией Диалог и опубликованные в израильской ежедневной газете Haaretz, показали, что 64% израильтян поддерживают официальный диалог с Хамасом. In Meinungsumfragen, die von der Dialog Company durchgeführt und in der israelischen Tageszeitung Haaretz veröffentlicht wurden, zeigte sich, dass 64 Prozent der Israelis einen offziellen Dialog mit der Hamas befürworten.
Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. Im Jahr 2004 verfügte der Präsident Costa Ricas, als Vergeltungsmaßnahme für kritische Berichterstattung die Werbeeinschaltungen der Regierung in der führenden Tageszeitung des Landes einzustellen.
Главный спортивный комментатор одной из ежедневных газет Кении недавно сказал мне, что на этот раз кажется, что женщины заинтересованы в изучении правил игры и получения большей информации об игроках и их положении. Ein erfahrener Sportjournalist einer kenianischen Tageszeitung erzählte mir neulich, dass Frauen dieses Mal daran interessiert seien die Spielregeln zu lernen und mehr über die Spieler und ihre Position auf dem Spielfeld zu erfahren.
На юге России есть человек по имени Борис Николаевич Киршин, который управляет там независимой газетой. Im Süden Russlands gibt es jemanden namens Boris Nikolajewitsch, der eine unabhängige Tageszeitung dort leitet.
15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов. 15 Jahre später, um 1850, kostete dieselbe Sache - der Start eines täglichen Massenblatts - zweieinhalb Millionen Dollar.
Как же вы в таком случае приняли решение и взяли на себя ответственность руководить газетой, особенно в такие конфликтные времена? Wie kommt es, dass sie sich entschlossen haben die Verantwortung über die Herausgabe einer Zeitung zu übernehmen, besonders in solch schwierigen Zeiten?
Речь о ежедневной загрузке объёмов видеоматериалов с воспроизведением на более, чем 100 лет просмотра Помимо проверок вновь загружаемого контента, мы регулярно проверяем загруженные ранее файлы на предмет авторских прав. Wir reden von über 100 Jahren an Videomaterial pro Tag, was sowohl neue Uploads als auch die Scans von alten Videos beinhaltet, die wir regelmäßig für alle Videos auf der Seite durchführen.
И так, он управляет там независимой газетой. Wie dem auch sei, er leitet dort eine unabhängige Tageszeitung.
Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки. Möglicherweise ein gutes Schaustück, aber definitiv nicht für das tägliche Tragen geeignet.
"Схватите его за передние лапы, сдавьте ему передние лапы, наступите на его задние лапы, побрызгайте в морду лимонным соком, ударьте по голове скрученной газетой, дайте коленкой в грудь, кувыркните его". "Halten Sie die Vorderpfoten, quetschen Sie die Vorderpfoten, trampeln Sie auf seine Hinterpfoten, spritzen Sie ihm Zitronensaft ins Gesicht, schlagen Sie ihm mit einer aufgerollten Zeitung auf den Kopf, knien Sie sich auf seine Brust, legen Sie ihn auf den Rücken."
Мы думаем, что у этой проблемы есть простое решение, которое может быть использовано людьми в сложных условиях на ежедневной основе. Wir glauben, es gibt eine einfachere Antwort auf dieses Problem - eine, die von Menschen angewandt werden kann, die diesen Bedingungen jeden Tag begegnen.
Секрет в том, что мы работали со всей газетой, как с единым целым, как с единой композицией - как в музыке. Das Geheimnis ist, dass wir die ganze Zeitung als ein einziges Stück betrachteten, als "eine" Komposition - wie Musik.
Писатели выражают свое мнение о политике и есть много прекрасных романов о политике, однако язык литературы, не является языком ежедневной политики. Schriftsteller haben ein Recht auf ihre politischen Meinungen und es gibt da draußen gute politische Romane, aber die Sprache der Fiktion ist nicht die Sprache der täglichen Politik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!