Примеры употребления "единица налогообложения" в русском

<>
Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась. Es sind zwei kurze Absätze darüber, warum wir diese Einheit der Wärme Watt nennen, und woher er seine Inspirationen hatte.
Если это открытие будет воспринято всерьез, это перевернет с ног на голову все, во что мы верим, например, систему налогообложения и так далее. Wenn Leute diesen Befund ernst nehmen würden, ich meine, es scheint alles auf den Kopf zu stellen, alles, was wir glauben, zum Beispiel in Bezug auf Steuerpolitik und so weiter.
Я имею в виду, все усовершенствования, которые он сделал, заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя. Also ich meine, von den Entwicklungen, die er machte - und daher ist es gerechtfertigt dass unser Maß der Energie, das Watt, nach ihm benannt ist.
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн. Das Reiseunternehmen geht jetzt von einem bereinigten Jahresgewinn vor Steuern zwischen 325 und 340 Millionen Dollar aus, verglichen mit 305 bis 315 Millionen Dollar in seiner früheren Prognose.
В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц. In den 1930ern erhielten wir 100 Einheiten Energie pro Einheit, die wir investierten, um sie zu gewinnen.
из-за такого уровня избегания налогообложения становится трудно финансировать общественные блага, без которых современная экономика не может процветать. Auf größerer Ebene erschwert seine Art von Steuervermeidung die Finanzierung der öffentlichen Güter, ohne die eine moderne Volkswirtschaft nicht auskommen kann.
Одно такое деление - энергетическая единица ископаемого топлива - нефти, угля или газа. Eine dieser Einheiten entspricht einer Energieeinheit an fossilen Brennstoffen - Öl, Kohle oder Gas.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания. Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem sie bezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sich der Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
Весь их лагерь, каждая единица снаряжения, были перевезены на 1400 км со станции Мак-Мёрдо, главной базы снабжения США на побережье Антарктиды. Das ganze Lager, jedes Teil der Ausrüstung, wurde 550 km weit von der McMurdo-Station heran befördert, der Hauptausrüstungsbasis der USA an der Küste der Antarktis.
Здравый смысл состоит в том, что сокращение налога на доход, в повышении уровней выплат после отчисления налогов, способствует стимулированию работников и руководителей, сокращая затраты и повышая прибыльность - в значительной часть потому, что компенсации на благосостояние рабочих практически избегают налогообложения на доход. Es ist nur gesunder Menschenverstand, wenn man erkennt, dass eine Kürzung der Einkommenssteuer mit einem Anwachsen der nachsteuerlichen Zahlungssätze mehr Anreize für Angestellte und Manager schafft, die Kosten reduziert und die Rentabilität erhöht - maßgeblich deshalb, weil ein Großteil der Einkommenszunahmen der Arbeiter an der Einkommenssteuer vorbei erzielt wird.
Для математика, если есть два ответа, которыми являются ноль и единица, то сразу же есть число, которое предлагает себя в качестве третьего варианта. Für einen Mathematiker gibt es, bei zwei Antworten, welche zunächst null und eins sind, noch eine dritte Zahl, die sofort als die dritte Alternative naheliegt.
Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом. Doch im Verhältnis zu anderen Formen der Besteuerung kommt die Energiebesteuerung tendenziell den Verbrauchern insgesamt zugute.
Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу. Aber dies ist eine Einheit der Währung, die wir Affen gelehrt haben im Kontakt mit Menschen zu verwenden, um unterschiedliche Arten Futter zu kaufen.
Ясно, что не много можно получить от увеличения налогообложения. Steuererhöhungen bringen nicht viel, soviel ist klar.
История - единица внятности для мозга большинства из нас. Die Sektion für Sprechverständlichkeit in den meisten unserer Gehirne ist die Geschichte.
Пока Комитет нобелевской премии перечислял его вклады в макроэкономику, Фельпс сделал важные вклады во многие другие области, включая теорию экономического роста и технологических изменений, оптимального налогообложения и социальной справедливости. Während das Nobelpreiskomitee in seiner Begründung Phelps' Arbeiten im Bereich der Makroökonomie würdigte, leistete er auch in vielen anderen Bereichen einen Beitrag wie beispielsweise zur Theorie des Wachstums und des technologischen Wandels oder auf den Gebieten optimale Besteuerung und soziale Gerechtigkeit.
Единица - вспышка белого света. Die Eins ist ein weißer Lichtblitz.
Предприятия говорят о неуверенности в силе спроса, а не о неопределенности в отношении регулирования и налогообложения как основного фактора, сдерживающего создание новых рабочих мест. Tatsächlich benennen Unternehmen Unsicherheit über die Intensität der Nachfrage, nicht die Unsicherheit über Regulierung oder Besteuerung, als Hauptfaktor für ihre Zurückhaltung bei der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Из схемы видно, что каждая единица экономии энергии на колесах, позволит избежать затраты еще 7-и единиц, необходимых для доставки единицы энергии к колесам. Von dem Diagramm ist offensichtlich, dass jede Energieeinheit, die an den Reifen gespart wird, die Verschwendung von weiteren sieben Energieeinheiten verhindert, die gebraucht werden, um diese Energie zu den Reifen zu bringen.
понятие о доходе как основании для корпоративного налогообложения должно быть полностью пересмотрено. Den Gewinn als Grundlage der Unternehmensbesteuerung sollte man überhaupt vergessen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!