Примеры употребления "европейских странах" в русском

<>
Переводы: все125 europäische land111 другие переводы14
Ее экономический показатель равен или превышает показатель в большинстве других европейских странах. Die Wirtschaftsleistung übertrifft jene in den meisten Teilen Europas oder ist zumindest gleich groß.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом. Auf der anderen Seite ist der Konservatismus historisch in vielen Ländern Europas zu sehr in die Nähe der extremen Rechten gerückt.
Европу также пугает перспектива новой волны турецких иммигрантов, которые очень сложно ассимилируются в европейских странах. Europa befürchtet noch mehr Zuwanderung von Türken, denen es beinahe unmöglich erscheint, sich anzupassen.
Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким. Mit Ausnahme Skandinaviens stagniert die Zahl der Frauen in Spitzenpositionen europäischer Unternehmen.
Затем Иран превзошёл Запад, проведя конференцию отрицателей холокоста, что является уголовно наказуемым правонарушением почти во всех европейских странах. Dann übertrumpfte der Iran den Westen, indem er eine Konferenz von Holocaustleugnern sponserte, eine Ausdrucksform, die fast überall in Europa als Straftat gelten würde.
До Первой Мировой Войны в европейских странах гражданского права рынки ценных бумаг развивались также быстро, как в США и Великобритании. Vor dem Ersten Weltkrieg entwickelten die auf dem Zivilrecht beruhende n Länder Europas Wertpapiermärkte genauso schnell wie die USA und Großbritannien.
Безработица вскоре будет выражаться в двух цифрах во всех европейских странах, а в Испании и Латвии она вполне может превысить 20%. Die Arbeitslosigkeit wird in Kürze fast überall auf dem Kontinent zweistellige Werte annehmen, und es sieht aus, als ob die Arbeitslosenquote in Spanien und Lettland die Marke von 20% übersteigen wird.
В разных европейских странах темпы роста были разными, но ни в одной из них они не были выше, чем в США. Die Zahlen variieren von Land zu Land, haben aber in keinem Fall die der USA übertroffen.
В европейских странах, таких как Германия и Нидерланды, женщины с высшим образованием часто выбирают быть матерями-домохозяйками или работать неполный рабочий день. In Ländern wie Deutschland und den Niederlanden entscheiden sich Frauen mit einem Universitätsabschluss oft dazu, daheim bei ihren Kindern zu bleiben oder einen Teilzeitjob anzunehmen.
Сейчас инвесторы волнуются больше всего по поводу здоровья европейских банков, многие из которых имеют большие вложения в Греции и других южных европейских странах, у которых есть серьезные финансовые проблемы. Die Besorgnis der Investoren richtet sich nun vor allem auf die Gesundheit der europäischen Banken, von denen viele Großkredite an Griechenland und andere südeuropäische Länder mit ernsthaften Haushaltsproblemen vergeben haben.
Цены на нефть достигли рекордного уровня в 2004 и 2005 годах в США, но не в Европе, что частично объясняет, почему это не повлияло на экономический рост в европейских странах. Die Ölpreise erreichten in den USA 2004 und 2005 Rekordhöhen, nicht jedoch in Europa, was teilweise erklärt, warum das dortige Wirtschaftswachstum ungetrübt blieb.
По прогнозу футуролога Германа Кана, Япония должна была стать ядерной сверхдержавой, и изменение роли Японии должно было стать аналогичным "изменениям, которые произошли в европейских странах и в мире в 1870-е годы в связи с экономическим подъемом в Пруссии". Der Futurologe Herman Kahn prognostizierte, dass Japan zu einer atomaren Supermacht werde und dass der Wechsel der Rolle Japans so wäre wie "der Wandel, der in den 1870er Jahren durch den Aufstieg Preußens in Europa und der Welt herbeigeführt wurde."
Главный риск сегодня заключается в том, что события в пригородах крупных французских городов послужат примером другим молодым людям в менее урбанизированных районах Франции и в других европейских странах, которые чувствуют себя социально исключенными и, возможно, в такой же степени склонны к вспышкам ярости. Die Hauptgefahr besteht nun darin, dass sich junge Menschen in den ländlicheren Gegenden Frankreichs oder anderswo in Europa, die sich auch sozial ausgegrenzt fühlen und vielleicht zu Gewaltausbrüchen neigen, die Vorfälle in den französischen Vorstädten zum Vorbild nehmen.
Страна с большим изначальным дефицитом торгового баланса, предположительно, увидела бы снижение курса своей валюты относительно евро, скажем, 1,2 "нового франка" за один евро, что сделало бы ее продукцию на 20% дешевле, чем продукцию в других европейских странах, и сделала бы импорт более дорогим. Ein Land mit einem großen Handelsbilanzdefizit würde mit einer Abwertung seiner Währung gegenüber dem Euro von beispielsweise 1,2 "neuen Francs" pro Euro rechnen, wodurch seine Produkte gegenüber jenen in anderen Euroländern um 20 Prozent billiger und die Importe verteuert würden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!