Примеры употребления "европейская ель" в русском

<>
Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - Jahrhundert wiederholen wird in dem der Erste Weltkrieg, der riesige Flächenbrand in dem das Europäische Staaten System sich selbst zerriss und seine Zentrale Haltung in der Welt zerstörte.
Это ель обыкновенная, которой 9550 лет, всего лишь младенец в лесу. Hier ist die Fichte Gran Picea, die 9.550 Jahre alt ist, ein kleines Bäumchen im Wald.
Американцы считают, что европейская модель рухнет завтра. Die Amerikaner denken, dass das europäische Model morgen zerfallen wird.
В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю. Die Europäische Kommission kam Tschechien schließlich so weit entgegen, dass sie eine Ausschreibung über den Einkauf von Getreide aus Ländern organisierte, die keinen Zugang zum Meer haben.
Но Европейская комиссия, все еще испытывая раздражение от эффекта, вызванного утверждениями референдума Папандреу в стиле всё или ничего, повторила вчера, что её требования однозначны: Aber die Europäische Kommission, die wegen der Auswirkungen des Pokerspiels mit Papandreu Referendum noch immer irritiert ist, bekräftigte gestern erneut, an ihrer Forderung sei nicht zu rütteln:
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. Mindestens sechs Behörden weltweit - die Europäische Kommission, Finma, die Schweizer Wettbewerbsbehörde Weko, die FCA, das US-amerikanische Justizministerium und die Hong Kong Monetary Authority - beschäftigen sich derzeit mit Vorwürfen, wonach Banker sich bei Transaktionen am Währungsmarkt abgesprochen haben sollen.
Первая оценка в отношении всей еврозоны ожидается в 11 утра, Европейская комиссия предупреждает об опасности новой рецессии. Eine erste Hochrechnung der gesamten Eurozone wird um 11 Uhr erwartet, wobei die EU-Kommission vor dem Risiko einer erneuten Rezession warnt.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю. Die Europäische Kommission verteidigte sich dabei mit dem Argument, dass sie lediglich die uneinheitlichen einzelstaatlichen Normen harmonisiere, die den Handel behindern würden.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. Es wäre natürlich ein bisschen einfacher für die Deutschen, wenn es eine kohärente und einheitliche europäische Politik gäbe, was derzeit nicht der Fall ist.
К 10 утра европейская валюта стоила 1,3570 доллара, упав на 0,4%. Gegen 10 Uhr war die europäische Valuta 1,3570 Doller wert, sie gab also um 0,4% nach.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США. Als Folge der von Brüssel verordneten "grünen" Energierichtlinien - ein Code für die Subventionierung französischer und deutscher Energieunternehmen auf Kosten der Verbraucher - zahlt die europäische Industrie verglichen mit den Vereinigten Staaten das Doppelte für Elektrizität und das Vierfache für Gas.
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой. Nun, da das US-Projekt in Schutt und Asche liegt, ist eine glaubwürdige europäische Politik zur Delegitimierung des Krieges und zur Unterstützung der Demokratisierung in der Nachbarschaft Europas unerlässlich geworden.
Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская. Was die wahre kulturelle Identität betrifft, ist Europas einzig wahre ,,gemeinsame Sprache" die der Musik, der Literatur, der künstlerischen und architektonischen Traditionen - jener kulturellen Substanz, die gemeinhin als europäisch empfunden wird.
Европейский совет министров был вынужден пообещать сотни миллиардов евро странам-членам Евросоюза, которые находятся в опасном финансовом положении, хотя европейская экономика в целом на самом деле не находится в кризисе. Der Rat der Europäischen Union musste den finanziell angeschlagenen Mitgliedsländern hunderte Milliarden Euros in Aussicht stellen, obwohl die europäische Wirtschaft insgesamt überhaupt nicht in der Krise steckt.
В результате США, Европейская Комиссия и многосторонние банки по развитию оказались в большой изоляции в своих попытках продвинуть рыночную политику и образ мысли во всем мире. Infolgedessen isolierten sich die USA, die Europäische Kommission und die multilateralen Entwicklungsbanken in ihrem Bemühen, Ideologie und Grundsätze des freien Marktes weltweit zu verbreiten, zunehmend.
Мы уверены, что Европа будет действовать сообща, чтобы решить эти задачи, и мы будем продолжать поддерживать эти усилия, поскольку европейская стабильность и рост имеют значения для нас всех. Wir sind zuversichtlich, dass Europa gemeinsam handeln wird, um diese Herausforderungen zu bewältigen, und wir werden diese Anstrengungen weiterhin unterstützen, weil Stabilität und Wachstum in Europa für uns alle wichtig sind.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект. Dieser Ansicht zufolge ist die europäische Integration von allen Anfang an, also seit über 6 Jahrzehnten, fehlerbehaftet, weil sie als Eliteprojekt konzipiert und entwickelt wurde.
Это не тот результат, за который выступает Европейская комиссия, которая только что создала Европейскую службу банковского надзора. Diese Lösung wird allerdings von der Europäischen Kommission nicht favorisiert, die gerade erst die Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA) ins Leben gerufen hat.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов. Andererseits kann die europäische Diplomatie auf einige bemerkenswerte Erfolge zurückblicken.
Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности. Auch die Europäische Kommission hat reagiert und setzt eine ganze Reihe von Instrumenten ein, um Maßnahmen zur Ernährungssicherung zu finanzieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!