Примеры употребления "душ" в русском с переводом "seele"

<>
Почему Гоголь сжег второй том "Мертвых душ"? Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях, которые я называю "скотобойнями" душ человеческих. Ich rede dabei nicht nur von den schlechten Unternehmen, den Schlachthäusern der menschlichen Seele, wie ich sie nenne.
Наша проблема в том, что мы отделены от нашего Творца, которого мы зовём Богом, и мы нуждаемся в восстановлении наших душ, что возможно только Богу. Unser Problem ist, dass wir uns von unserem Schöpfer getrennt haben, von dem, was wir Gott nennen, und dass unsere Seelen geheilt werden müssen, und das kann nur Gott tun.
Если изучить употребление слова "спасение" в библии, то окажется, что христианский смысл, с которым мы знакомы - спасение душ как переход людей на небеса - это более поздняя интерпретация. Wenn man in der Bibel das Wort "Erlösung" nachschlägt - der christliche Sinne, mit dem wir vetraut sind - Seelen retten, damit Menschen in den Himmel kommen - ist das eigentlich ein Nachzügler.
когда душа вселяется в тело? Wann tritt die Seele in den Körper ein?
Они верят, что душа бессмертна. Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.
Это душа, преисполненная простотой веры. Eins mit dieser Seele erfüllt von der Einfachheit der Zuversicht.
Искусство стряхивает пыль с души. Die Kunst wischt den Staub von der Seele.
"Очень трудно понять русскую душу". "Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen."
За разрушениями я нашла души мест. Hinter der Zerstörung fand ich eine Seele von Orten.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души. Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele.
Я спрашиваю Вашу душу и сознание: Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein:
Это как-то меняет вашу душу. Das macht etwas mit der Seele..
Там не было ни одной живой души. Keine lebende Seele war da.
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой. Sie haben nur eine Art sehr niedrig entwickelte Seele.
эти страхи таятся в душе каждого из нас. Diese Ängste birgt die Seele eines jeden von uns.
Она в моей душе, хуже, когда годовщина приближается. Er ist in meiner Seele, schlimmer, wenn der Jahrestag näher rückt.
Мария за это ненавидела его всеми фибрами души. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.
Годы морщинят кожу, а отказ от энтузиазма - душу. Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.
Конечно, было бы удобнее взять напрокат "скороспелую" душу. Es wäre allzu bequem, fixfertige Seelen auszuleihen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!