Примеры употребления "души" в русском

<>
Переводы: все173 seele86 dusche18 geist15 ersticken6 другие переводы48
Брайан, вы задели струны души. Bryan, Sie haben hier wirklich eine Saite zum Schwingen gebracht.
От этого с души воротит. Das kehrt mir den Magen um.
Это потрясло до глубины души. Es war überwältigend.
В глубине души все люди добрые. Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.
На улице не было ни души. Auf der Straße war keine Menschenseele zu sehen.
Просто все это свидетельствовало о состоянии души. Doch das zeigt seine Geisteshaltung an, wisst ihr.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, Die ganze Sache hier hat mich umgehauen.
Медицинские условия не противоречат состоянию души человека. Medizinische Umstände bestimmen nicht die menschlichen Umstände.
От всей души поздравляю тебя с днём рождения. Von ganzem Herzen gratuliere ich dir zum Geburtstag.
Это словно вам удалось затронуть внутренние струны души. Das ist, als ob man in ihnen etwas zum Klingen bringt.
Я от всей души благодарю вас за ваше внимание. Ich bedanke mich für eure Zeit.
["Хитрозадый калека"] "Погуглите его, и вы от души посмеётесь. "Googeln Sie ihn und er wird Sie zum Lachen bringen.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Er sagte, dass seine Wahl in seinem Herzen lag.
Неисправимый романтик - это несчастная болезнь души или завидный образ жизни? Unheilbar romantisch - ist das eine bedauernswerte Seelenkrankheit oder eine beneidenswerte Art zu Leben?
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. Tief in ihrem Innersten freilich wissen sie, dass es keine Verschwörung gibt.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Aber dieses Argument überzeugt immer weniger Menschen.
Поэтому религии - это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. Also sind Religionen das führende Beispiel für eine Institution, die für Bewusstseinsdinge kämpft.
Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов: Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten:
позволить, чтобы нас увидели, до глубины души, со всеми нашими слабостями; Zulassen, gesehen zu werden, tiefgehend gesehen, verletzlich gesehen, zu lieben mit unserem ganzen Herzen, auch wenn es keine Garantie gibt - und das ist wirklich schwer, und ich kann Ihnen als Elternteil sagen, das ist schmerzlich schwierig - Dankbarkeit und Freude zu üben in jenen Momenten des Terrors, in denen wir uns fragen:
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!