Примеры употребления "думаем" в русском

<>
Мы думаем что это универсально. Wir vermuten, das ist überall der Fall.
Мы думаем, что понимаем это. Wir haben das Gefühl, dass wir es verstehen.
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Wir haben dieses Konzept, dass das Gegenteil von Spielen Arbeit ist.
Думаем ли мы об их будущем? Sorgen wir uns um ihre Zukunft?
Мы думаем, что эмоции - это просто чувства. Oft betrachten wir Emotionen einfach als Gefühle.
Наши слова намного важнее, чем мы думаем. Die Worte, die aus Ihrem Mund kommen.
Часто мы думаем, что делаем что-то хорошее. Wir halten uns oft für vorbildlich.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых. Offensichtlich betrachte wir Schafe als folgsam.
Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью. Unsere Annahme ist dass es blind vor Religion, oder schlicht Dummheit gewesen sein musste.
И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть. Und wir fühlen, dass wir entscheiden was wir essen.
Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали. Als soziale Wesen sind wir besessen von Moral.
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду. Dies ist also das Szenario, auf das wir Kapital setzen sollten.
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию Wir wünschen, wir hätten uns für ein anderes Studienfach entschieden.
Мы думаем, что есть проблема пищи, и мы создаём новые сорта. Haben wir ein Ernährungsproblem, entwickeln wir neue Samen.
Да, остаётся вопрос, как распределить средства и мы ещё думаем об этом. Ja, da ist das Problem, wie das Geld verteilt werden sollte und daran wird noch gearbeitet.
И мы думаем об увеличении биомассы в резервах, как о сложных процентах. Und die Zunahme von Biomasse innerhalb der Reservate ist so was wie der Zinseszins.
И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб. Und eine Schlüsselmethode, mit der wir das machen werden, wird der Bücherclub sein.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем. Doch schließlich ist die Militärherrschaft nur eine vorübergehende Maßnahme, sagen wir uns zumindest.
Надо сказать, что всё это не произошло так просто, как мы сегодня думаем. Man muss hinzufügen, dass all das nicht in einer so einfachen Weise ablief, wie wir uns das heute vorstellen.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения. Schließlich verbinden wir den Gedanken an Parasiten üblicherweise mit Angst und Abscheu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!