Примеры употребления "драгоценные металлы" в русском

<>
Во-вторых, драгоценные металлы не решают проблему инфляции. Zweitens sind Edelmetalle keine Lösung des Inflationsproblems.
Некоторые предлагают использовать электронные отходы в современных плавильных печах, которые могут восстанавливать драгоценные металлы из отбракованных электронных устройств. Auf der einen Seite stehen diejenigen, die E-Müll in einer Handvoll hochtechnischer Schmelzerein entsorgen wollen, in denen Edelmetalle aus weggeworfenen elektronischen Geräten recycelt werden.
Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих. Aber hohe Preise ermutigen auch viele Menschen, Edelmetalle aus bereits existierenden Produkten zu gewinnen - wobei sie sich und andere sehr gefährden.
В то время как население Судана, возможно, самое нищее в мире, эта страна богата природными ресурсами, включая нефть и драгоценные металлы. Obwohl die Menschen im Sudan zu den ärmsten der Welt zählen, ist ihr Land reich an natürlichen Ressourcen, darunter Öl und Edelmetalle.
Другие драгоценные металлы, добываемые из Земли, включая индий, галлий, палладий и рутений, закапываются почти таким же способом, как и другие электронные отходы. Andere Edelmetalle, die der Erde entrungen werden, wie Indium, Gallium, Palladium und Ruthenium, werden mit dem restlichen elektronischen Müll (E-Müll) entsorgt.
Вот эти сделаны из драгоценных металлов и камней. Sie sind aus Edelmetallen und Edelsteinen.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
приблизительно 20% мирового рынка колтана - драгоценного металла, используемого в мобильной связи - составляет незаконная торговля. Etwa 20% des auf dem Weltmarkt verkauften Coltan - ein Edelmetall, das in der Mobilkommunikation zum Einsatz kommt - wird illegal gehandelt.
Героин, кокаин, женщины проданные в проституцию и драгоценные минералы. Heroin, Kokain, Frauen, die für die Prostitution bestimmt waren, und wertvolle Mineralien.
Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга. Nun, das ist hauptsächlich, weil Metalle sehr einfach zu recyceln sind, von anderen Materialen und von einander.
10000 квадратных километров, десятки тысяч островов, разбросанных, как драгоценные камни на поверхности южного моря. 10.000 Quadratkilometer, zehntausende von Inseln wie Juwelen über die Südsee verstreut.
И они извлекают металлы вручную. Und sie gewinnen die Metalle von Hand.
В целом, природные ресурсы, такие как нефть, газ, алмазы и другие драгоценные минералы, порождают коррупцию, поскольку правительства могут жить за счет экспортных прибылей и не нуждаются в поисках компромисса с обществом. Natürliche Ressourcen wie Öl-, Gas-, Diamanten- und andere Edelsteinvorkommen fördern die Korruption, da die staatlichen Organe von den Exporterlösen leben können, ohne "Kompromisse" mit ihren eigenen Gesellschaften eingehen zu müssen.
Они извлекают металлы и оставляют то, что называется измельченный остаток - это их отходы - очень сложная смесь материалов, но в основном пластик. Sie gewinnen die Metalle und lassen das zurück, was sich Schredder-Rest nennt - es ist ihr Abfallprodukt - ein sehr komplexer Mix aus Materialien, aber überwiegend Kunststoff.
В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты. In Beslan führten Männer in Tarnanzügen im Namen von vier Ministerien ohne klare Führung oder Ziele sinnlose Aktionen auf und verloren dabei wertvolle Minuten, als es zum Ausbruch der Gewalt kam.
Большинство из того, что полученно из наших отработавших вещей, если это идет в переработку, это металлы. Das meiste, was aus unseren End of Life-Produkten entnommen wird, wenn sie es zu einem Aufbereiter schaffen, sind Metalle.
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты. Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Металлы мы обычно получаем из руды, которую добываем из всё расширяющихся и всё углубляющихся рудников по всему миру. Und die Metalle erhalten wir normalerweise aus dem Erz das wir fördern, in immer erweiternden Minen und sich immer mehr vertiefenden Minen rund um die Welt.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания. Um sich seine kostbaren Devisenreserven zu bewahren, ist Ägypten darauf angewiesen, dass die USA und ihre Verbündeten Lebensmittel zur Verfügung stellen.
Так что это очень легко для людей или машин отделять эти металлы друг от друга или от других материалов. So ist es für Menschen oder Maschinen sehr einfach, diese Metalle zu trennen, von einander und von anderen Materialien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!