Примеры употребления "до" в русском

<>
Переводы: все6415 bis1850 vor679 bis zu5 bis zur3 другие переводы3878
это было до того, как птичий грипп достиг Европы; Es war, bevor die Vogelgrippe Europa erreichte.
Ничего не сделано до сих пор. Bisher ist nichts passiert.
До тех пор пока хватит товара Solange der Vorrat reicht
До сих пор я был довольно негативен. Bislang war ich ziemlich negativ.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены. Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
Моя история началась задолго до моего рождения. Meine Geschichte beginnt lange vor meiner Geburt.
Но ЦРУ совершало ошибки и до этого. Doch die CIA hat schon früher Fehler gemacht.
Он американец до мозга костей. Er ist durch und durch Amerikaner
Прости, что довёл тебя вчера до слёз! Entschuldige, dass ich dich gestern zum Weinen gebracht habe!
С двадцатью двумя игроками, каждый из которых обладает собственной техникой и собственным видением игры, а так же при многократных проявлениях взаимодействия и противоборства число возможных комбинаций увеличивается практически до бесконечности. Bei zweiundzwanzig Spielern mit jeweils eigenem Willen und Fähigkeiten, durch verschiedene Bewegungen der Konfrontation und Kooperation, erhöht sich die Zahl der möglichen Kombinationen beinahe ad infinitum.
роль обожающей супруги, которую Нэнси Рейган довела до совершенства, является профессией, отнимающей много времени. Die Rolle der bewundernden Ehefrau, durch Nancy Reagan perfektioniert, ist ein zeitaufwändiger Beruf.
Однако ни одна из этих дискуссий до сих пор не принесла особых плодов. So weit sind diese Vorschläge allerdings nicht auf fruchtbaren Boden gefallen.
Поэтому Запад должен довести до конца работу в Афганистане - сделать ее лучше, но сделать ее. Der Westen muss den Job in Afghanistan also zu Ende führen - und besser werden.
Я не говорю тебе "прощай", я говорю "до свидания". Ich sage dir nicht "Lebe wohl!", sondern "Auf Wiedersehen!"
Она работала горничной до того, как пошла в школу. Dieses Mädchen hat als Dienstmädchen gearbeitet bevor sie zur Schule kam.
До сих пор этого не произошло. Dies ist bisher nicht der Fall.
Все хорошо до тех пор, пока не возникают проблемы. Alles ist gut, solange es keine Probleme gibt.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания. Bislang hat dieses Problem wenig Aufmerksamkeit auf sich gezogen.
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев. Kurz vor Weihnachten kamen in der sierra-leonischen Hauptstadt Gerüchte über einen bevorstehenden Rebellenangriff auf.
Доходы и благосостояние большинства американцев ниже того уровня, который был у них задолго до кризиса. Einkommen und Vermögen der meisten Amerikaner liegen unter dem Niveau, das sie lange vor der Krise erreicht hatten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!