Примеры употребления "доступной" в русском

<>
таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас. Das bedeutet, dass sie das für uns verfügbare Nahrungsangebot vergrößern.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Das ist die Größenordnung, in der Technologie befreit und zugänglich gemacht hat.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Und sie profitieren von billigem, erschwinglichem, sicherem und abwechslungsreichem Essen.
Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле. Dies kann mit mehr Transparenz und einer größeren Menge an verfügbaren Informationen über den Terminkontrakthandel erreicht werden.
Одним из способов понять, как возникает это согласование более высокого уровня, это изучение его в более доступной форме. Ein Weg zum Verständnis dessen, wie diese Kohärenz auf einer höheren Ebene entsteht, liegt darin, diese in einer zugänglicheren Form zu erforschen.
Даже с огромными усилиями в научно-исследовательской области, "зеленая энергия" не станет доступной за одну ночь. Auch mit großem Aufwand für Forschung und Entwicklung würden grüne Energien nicht von heute auf morgen erschwinglich werden.
Для "уравновешивания" доступной информации существуют разнообразные способы - например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die verfügbaren Informationen "auszugleichen" - zum Beispiel durch Garantien für Gebrauchtwagen und Gesundheitszeugnisse für die Versicherung.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой. Das Eintreten für Wettbewerbsfähigkeit in den Bereichen Bildung, Innovation, Technologie und Energie sowie für ein effizienteres und leichter zugängliches Gesundheitssystem ergänzt und verstärkt Obamas Führungsansatz, durch die eigene Politik ein Beispiel zu setzen.
В Бангладеш, где уровень недоедания один из самых высоких в мире, витаминные и минеральные добавки, которые можно использовать в кашах и супах, теперь предоставляются по доступной цене. In Bangladesch, wo die Unterernährungsrate zu den höchsten der Welt gehört, steht jetzt ein erschwingliches Vitamin- und Mineralergänzungsmittel zu Verfügung, das Haferbrei und Suppe hinzugefügt werden kann.
Наконец, данная информация должна быть оцифрована и стать свободно доступной для всех заинтересованных сторон и исследователей в Интернете. Abschließend sollten diese Informationen digitalisiert und über das Internet allen entsprechenden Forschern und sonstigen Dritten kostenlos verfügbar gemacht werden.
Важно то, что большинство недвижимости, доступной нам - я не говорю о звёздах, я говорю о Солнечной Системе, о том, что находится в пределах досягаемости наших космических кораблей и в пределах досягаемости наземных телескопов. Die wichtige Tatsache ist, das der Großteil des Bereiches der uns zugänglich ist - Ich rede nicht über die Sterne, Ich rede vom Sonnensystem, die Dinge die in Reichweite sind für Raumfahrzeuge und in Reichweite von erdgebundenen Teleskopen.
Тем не менее, даже при условии развития доступной, безопасной, воздушной/дорожной независимой аэропортной транспортной системы, все еще будет необходимость в переустройстве транспортных средств дальнего следования, в особенности используемых для трансокеанских перелетов. Doch selbst wenn es schließlich zur Entwicklung eines erschwinglichen und sicheren, Flughafen-unabhängigen Personenbeförderungssystems mit Flug-/Fahrzeugen kommt, wäre es immer noch notwendig, den Langstreckenflugverkehr neu zu erfinden, besonders bei Überseeflügen.
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира. Angenommen ich wäre in der Lage Augenoperationen, immer gleiche Techniken und Methoden zu produzieren, und sie weltweit verfügbar zu machen.
Все эти усилия - производство доступной и питательной пищи, обеспечение ее повсеместной доступности и обучение ее правильному приготовлению - являются жизненно важными, если Руанда и другие страны хотят добиться того, чтобы дети получали питание, необходимое для здоровой и продуктивной жизни. All diese Bemühungen - die Produktion von erschwinglichen und nahrhaften Lebensmitteln, die Sicherung ihrer allgemeinen Verfügbarkeit und die Aufklärung über ihre Zubereitung - werden entscheidend sein, wenn es Ruanda und anderen Ländern gelingen soll, sicherzustellen, dass Kinder die Nahrung erhalten, die sie brauchen, um ein gesundes und produktives Leben zu führen.
Управление просто должно было быть локальным, так как доступной на всю страну информации не было, так как передвижение было сильно ограничено. Lokal, da es keine Informationen hab, die im ganzen Land verfügbar waren, weil das Reisen so eingeschränkt war.
Одной из основных причин этому служит то, что единственной "коллективной гарантией", им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ. Ein wesentlicher Grund dafür ist, dass die einzig verfügbare "kollektive Versicherung" die begrenzte und an strikte Bedingungen geknüpfte Kreditvergabe des IWF ist.
Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной. Statt also die Informationen, die Google aufdeckt, zu unterdrücken oder zu regulieren, haben wir mehr davon, sie verstärkt frei verfügbar zu machen.
Исследователи Оксфордского Университета каждые пять лет представляют обзор множества способов вспомогательной терапии, доступной в настоящий момент, и этот анализ приводит к некоторым отчетливым выводам. Forscher an der Oxford University erstellen alle fünf Jahre eine Übersicht über die vielen verschiedenen, unterstützenden Behandlungsmöglichkeiten, die jeweils verfügbar sind, und dieser Bericht lässt einige klare Schlussfolgerungen zu.
В настоящее время Альянс работает над тем, чтобы к 2020 году сделать вакцину против ВПЧ доступной более чем для 30 миллионов малоимущих женщин и девочек по всему миру. Die GAVI Alliance arbeitet derzeit daran, den HPV-Impfstoff bis zum Jahr 2020 für über 30 Millionen der ärmsten Frauen und Mädchen auf der Welt verfügbar zu machen.
Во-вторых, правительства должны выступить против международных ограничений на ДДТ и отказать в финансировании всем организациям ООН, выступающим против использования "лучшей доступной технологии" (включая ДДТ) для контроля переносимых москитами болезней. Zweitens sollten sie sich internationalen Beschränkungen zur Verwendung von DDT widersetzen und gegenüber UNO-Behörden, die sich dem Einsatz der "besten verfügbaren Technologie" (einschließlich von DDT) zur Bekämpfung von Mücken übertragener Krankheiten widersetzen, sämtliche Finanzmittel zurückhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!