Примеры употребления "доступен" в русском

<>
Со следующей недели будет доступен Ab nächster Woche kommt das auf den Markt.
Этот потенциал доступен не только избранным. Dieses Potenzial haben nicht nur ein paar wenige Glückliche.
Такой широкий выбор стал доступен, благодаря материальному богатству. Das was all diese Auswahl ermöglicht in den industrialisierten Gesellschaften, ist der Material Reichtum.
Он также доступен для школ, городов, неправительственных организаций и для вас. Er ist auch für Schulen, Städte, Nichtregierungsorganisationen und Sie.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе. Das LEU würde bedürftigen Ländern auf der Grundlage unpolitischer und nicht diskriminierender Kriterien zur Verfügung gestellt.
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных". "Hinter ihm stehen vor allem Leute, die den Fußball so machen würden, dass er nur noch für Auserwählte da wäre."
Представитель управления шерифа округа Лоундес не был доступен для комментария, когда к нему обратились в четверг. Ein Vertreter der Behörde des County Sheriffs war auf unsere Anfrage am Donnerstag hin nicht sofort zu einem Kommentar bereit.
Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности. Alle Staaten, die sich an ihre Verpflichtungen zur Überwachung von Kernmaterial halten, könnten zu Marktpreisen darauf zugreifen.
Огромный источник инженеров, ученых и специалистов програмного обеспечения доступен как для новых, так и для старых компаний. Ein großer Pool von Ingenieuren, Wissenschaftlern, und Softwarexperten steht den neuen und alten Firmen zur Verfügung.
Интернет-репортаж, в котором критиковалось поведение губернатора, был доступен в течение 18 часов, прежде чем цензоры приказали его удалить. Ein kritischer Webbericht über das Verhalten des Gouverneurs blieb 18 Stunden lang online, bevor die Zensoren seine Entfernung verlangten.
Статьи доходов по внешнему платёжному балансу превышает статьи расходов, и, несмотря на общемировой кредитный кризис, Китаю остаётся доступен чистый приток капитала. Die internationale Zahlungsbilanz weist weiterhin einen Überschuss auf und trotz der Kreditklemme gibt es immer noch einen Nettozufluss an Kapital.
Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека. Sich für diese Möglichkeit zu entscheiden, hieße, dass jeder Einzelne auf einen wesentlich größeren Bestand an angesammeltem Wissen und Erfahrung zurückgreifen könnte, als es je innerhalb einer einzelnen Familie oder für eine Einzelperson möglich wäre.
Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд. Sie ist eine begabte Menschen-Kuratorin, die weiß, welches Material ihr zur Verfügung steht, die es versteht, ihrem Publikum zuzuhören, und die eine Auswahl treffen kann und die Menschen in einer Vielzahl von Arten antreiben kann.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене. Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Теперь первый отчёт о том, какие организации являются наиболее эффективными в сохранении или преобразовании жизней людей Африки, доступен на веб-сайте организации GiveWell по адресу www.givewell.net. Der erste Bericht darüber, welche Organisationen besonders effektiv dabei sind, in Afrika Menschenleben zu retten oder zu verbessern, sind jetzt auf der GiveWell-Website unter www.givewell.net abrufbar.
Действительно, после десяти лет непрерывной макроэкономической стабильности - то, чего Мексика не испытывала с 1960-х гг. - средний класс значительно вырос, и недорогой банковский кредит теперь доступен миллионам тех, кому в прошлом было отказано. So hat sich die Mittelschicht nach zehn Jahren ununterbrochener wirtschaftlicher Stabilität - die Mexiko seit den 60er Jahren nicht mehr erlebt hatte - enorm ausgedehnt, und Bankdarlehen mit angemessenen Zinsen stehen jetzt Millionen von Menschen zur Verfügung, die in der Vergangenheit davon ausgeschlossen waren.
Учитывая ссуды, выданные Венгрии и Латвии, европейская Комиссия уже восстановила источник кредитования, который не использовался, начиная с кризиса Европейской валютно-кредитной системы в 1992 году, а также не был доступен для стран не входящих в ЕВС. Mit ihren Krediten an Ungarn und Lettland hat die Europäische Kommission bereits eine Kreditfazilität wiederbelebt, die seit der Krise des Europäischen Währungssystems 1992 ruhte - und zwar für Länder außerhalb der EWU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!