Примеры употребления "достойное" в русском

<>
Переводы: все50 wert18 würdig15 würdevoll4 другие переводы13
Эта фиолетовая корова, это нечто достойное внимания. Das ist eine lila Kuh, das ist etwas Bemerkenswertes.
И если это что-то - достойное, то почему бы и нет. Und wenn diese Sache gut ist, gibt es kein Problem damit.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение. Und so ist jede Technik eine Art kreative Kraft, die auf die richtige Aufgabe wartet.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Allein dieser Ansatz stellt einen ehrbaren Ausdruck des kollektiven Gewissens gegen die Terroristen dar.
По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём." "Es ist", sagte sie, "zu helfen, eine soziale Welt aufzubauen, und einen glaubwürdigen Platz darin zu finden."
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора. Wir sagen nicht, dass die meisten Menschen, die lebenslänglich inhaftiert werden, ein Verbrechen begangen haben, das diese Strafe verdient.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. Dieser ganze Wirbel um ein einziges unserer Wesensmerkmale sagt uns, dass es einen Klärungsbedarf gibt.
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие. Unsere Aufgabe als Menschen ist es also, unsere Geisteskinder zu erziehen, ihnen gute Freunde zu suchen und ihnen einen guten Job zu geben.
Сейчас, мы вкладываем много денег в образование и я действительно считаю, что правильное образование - это действительно самая важная вещь, чтобы у страны было действительно достойное будущее. Nun, wir stecken viel Geld in die Bildung und ich glaube wirklich, dass Bildung das Wichtigste ist hinzukriegen - damit das Land eine so starke Zukunft hat wie es verdient.
Они работают очень хорошо, потому что готовят и для своих детей, но, что еще более важно, впервые они чувствуют уважение окружающих и понимают, что делают что-то достойное уважения. Sie alle arbeiten sehr gut, weil ihre Kinder ihre Sepisen essen, aber am wichtigsten ist, dass dies das erste Mal ist, dass sie Respekt erfahren, und dass sie merken, etwas Sinnvolles zu tun.
как мы можем обеспечить адекватное питание и достойное качество жизни населению планеты, которое к 2050 году может превысить девять миллиардов, при этом не нанося непоправимый ущерб нашей планетарной системе жизнеобеспечения? Nämlich der Frage, wie wir die Weltbevölkerung, die 2050 auf neun Milliarden angewachsen sein wird, mit ausreichend Nahrungsmitteln und einem angemessenen Lebensstandard versorgen, ohne die lebensnotwendigen Ressourcen unseres Planeten nachhaltig zu gefährden.
Проблема, как мы с Джимом Мейсоном формулируем её в нашей последней книге "The Way We Eat" (Как мы питаемся), заключается в том, что промышленное сельское хозяйство не признаёт за животными права даже на минимально достойное существование. Das Problem dabei ist aber, dass Tiere in der industriellen Landwirtschaft nicht einmal ansatzweise ein annehmbares Leben haben, wie auch von mir und Jim Mason in unserem aktuellen Buch The Way We Eat beschrieben.
Едва ли когда-либо еще сильнее, чем сейчас, эта возможность должна дать всем некоторую паузу и послужить толчком для нас по поиску такой линии поведения, которая сможет помочь арабским государствам обрести политическое достоинство и достойное управление, которого они заслуживают, посредством мирного регулируемого процесса. Dies wird zwar in nächster Zukunft nicht geschehen, aber die Möglichkeit allein sollte uns allen ein Ansporn sein, den Arabern zu helfen, die politische Würde und verantwortungsvolle Regierung, die sie verdienen, über einen geordneten und friedlichen Prozess zu erlangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!