Примеры употребления "достигнутого" в русском с переводом "erreichen"

<>
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед. Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
Для решения этой задачи мы втроем - на основе плана действий, принятого в результате консенсуса, достигнутого на обзорной конференции ДНЯО в 2010 году - одобрили ряд срочных, практических шагов в направлении долгосрочной цели по созданию мира, свободного от ядерного оружия. Um dieser Herausforderung zu begegnen, unterstützen wir drei - aufbauend auf dem Aktionsplan, der bei der Konferenz zur Überprüfung des Atomwaffensperrvertrags 2010 per Konsens angenommen wurde - eine Reihe dringender, praktischer Schritte, um langfristig das Ziel einer Welt, die frei von Atomwaffen ist, zu erreichen.
Он достиг всех своих целей. Er hat all seine Ziele erreicht.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "Sie haben nichts erreicht, geben Sie es zu!
Я достиг точки политического отчаяния. Ich habe einen Punkt politischer Verzweiflung erreicht.
Наконец мы достигли нашей цели. Endlich haben wir unser Ziel erreicht.
Этого невозможно достичь в одночасье. Das wird nicht über Nacht zu erreichen sein.
И как этого можно достичь? Und wie können wir dieses Ziel erreichen?
Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея; NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen.
Но эти доклады редко достигают публики. Doch erreichen diese Berichte selten die Öffentlichkeit.
Мы уже достигли своего рода баланса. Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht.
Они также достигли высоких стандартов управления. Auch im Bereich Staatsführung hat man hohe Standards erreicht.
Эти цели были достигнуты в Индии. Diese Ziele wurden in Indien erreicht.
Армстронг был первым человеком, достигшим Луны. Armstrong war der erste Mensch, der den Mond erreicht hat.
Достичь прочного мира трудно, но реально. Einen dauerhaften Frieden zu erreichen, ist zwar schwierig, aber dennoch möglich.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Kann das mit bestehenden Schildern erreicht werden?
Так чего собственно, пытается достичь Аббас? Was genau also hofft Abbas zu erreichen?
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники. Das lässt sich erreichen,wenn man erneuerbare Energien kombiniert.
Даже африканские страны могут этого достичь. Sogar afrikanische Länder können das Erreichen.
Евро достиг того, что от него ждали: Vielmehr erreichte der Euro, was er erreichen sollte:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!