Примеры употребления "достигается" в русском

<>
Переводы: все37 erzielen2 другие переводы35
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: Tatsächlich werden derzeit die größten Fortschritte dort erzielt, wo das Problem am drängendsten ist:
Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым. Unter Ban Ki Moons Führung werden bemerkenswerte Fortschritte erzielt, auch wenn noch schnellere Fortschritte sowohl möglich als auch erforderlich sind, wie er betont.
Демократия не достигается в одночасье; Demokratie erreicht man nicht über Nacht;
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Wir sind so daran gewöhnt, dass Choreographie Synchronität ermöglicht.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение. Aber so macht man am besten Musik.
Но эта стабильность достигается за счет изменений. Doch wird diese Stabilität auf Kosten des Wandels erreicht.
Влияние заинтересованных групп достигается через неосознанно принятую идеологию. der Einfluss der Interessen wird dabei durch eine unbewusst akzeptierte Ideologie erreicht.
А потом мы поговорим о том, как она достигается. Und lassen Sie uns dann ein bisschen darüber sprechen, wie es zustande kommt.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. Erfolg kann Versagen bedeuten, wenn er mit fragwürdigen Instrumenten erreicht wird.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Wissenschaft ist eine edle Betätigung, doch ist wirklicher Fortschritt in der wissenschaftlichen Forschung nicht einfach zu erreichen.
Это достигается с помощью лазерного сенсора, который вмонтирован у Резеро сверху. Das geschieht mit Hilfe eines Lasersensors, der oben auf Rezero montiert ist.
Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий. Langfristiger wirtschaftlicher Fortschritt beruht in erster Linie auf der Erfindung und Verbreitung verbesserter Technologien.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Bewirken solche Adoptionen allerdings irgendetwas anderes als individuelle Hilfe für das adoptierte Kind?
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона. In einzelnen Staaten wird der Schutz der Schwachen durch die Gleichheit vor dem allgemeingültigen Gesetz erreicht.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов. Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. Dennoch scheint sich ein Konsens darüber abzuzeichnen, wie sich die Zukunft der EU entwickeln wird.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Die Korruption ist in den armen Ländern dort niedriger, wo die Bürgerrechte garantiert sind.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Selbst in den abgelegensten und geographisch schwierigsten Gegenden, wie beispielsweise in den armen Bundesstaaten im Norden Indiens, ist man erfolgreich.
Тем самым ограничивается количество ядерных государств, благодаря чему достигается одна из самых важных целей ДНЯО. Dadurch wird die Anzahl der Atomwaffenstaaten begrenzt, womit eines der wichtigsten Ziele des NVV erfüllt ist.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. Drittens entsteht Glück durch eine Lebensbalance, sowohl bei Einzelpersonen als auch in Gesellschaften.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!