Примеры употребления "достаточное" в русском с переводом "ausreichend"

<>
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек. dieses Mal wird der Kongress keine ausreichenden Schlupflöcher mehr vorfinden, die man noch schließen könnte.
Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить. Der Begriff des Reichtums bedeutete in jenen Tagen, ausreichend Nahrung zu besitzen, um am Leben zu bleiben.
В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование. Tatsächlich werden ausreichende Finanzmittel offizieller Geber nötig sein, um grenzübergreifend tätigen und sogar inländischen Investoren den Ausstieg zu ermöglichen.
Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять. Doch wenn nur ausreichend Menschen entschieden genug auf diese Rechte dringen, wird mit der Zeit ein Licht zu leuchten beginnen.
В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование. Im Bundesstaat Arizona können Bürger aufgrund einer ausreichenden Zahl an Unterstützungsunterschriften einen Gesetzesvorschlag zur direkten Abstimmung vorlegen.
Более того, когда достаточное количество бедствующих учреждений продадут свои активы, цены вырастут просто потому, что больше не будет потенциального излишка будущих распродаж. Und sobald eine ausreichende Anzahl notleidender Unternehmen ihre Vermögenswerte verkaufen, werden die Preise schon allein deshalb steigen, weil es keinen potenziellen Überhang zukünftiger Notverkäufe mehr gibt.
Несмотря на такую низкую доходность, Китай продолжает инвестировать свои резервы в США, во многом из-за неспособности своего собственного слаборазвитого финансового рынка формировать достаточное количество безопасных активов. Trotz dieser niedrigen Renditen hat China seine Reserven weiterhin in die USA investiert, hauptsächlich, weil der eigene unterentwickelte Finanzmarkt keine ausreichende Versorgung mit sicheren Anlagen hervorbringen kann.
Если он воспользовался центрифугами, купленными у доктора Абдул Кадир Хана, ядерного специалиста из Пакистана, то у него уже, возможно, накопилось количество расщепляемого материала, достаточное для производства 20 бомб. Falls er die von Pakistans Nuklearimpresario A.Q. Khan erworbenen Zentrifugen genutzt hat, könnte er bereits über ausreichend spaltbares Material für die Herstellung von 20 Atombomben verfügen.
"Сразу после этого я бы сфокусировался на переговорах как с частным, так и государственным секторами, чтобы гарантировать достаточное количество денег для всего футбола", сорокашестилетний кандидат сказал CTK два месяца назад. "Gleich danach würde ich mich auf Verhandlungen mit dem privaten und staatlichen Sektor stürzen, um ausreichende Finanzmittel für den ganzen Fußball sicherzustellen", sagte der sechsundvierzigjährige Kandidat ČTK vor zwei Monaten.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты. Überschreitet eine ausreichend große Zahl von Arabern diese Schwelle zum richtigen Zeitpunkt, würde eine über lange Zeit gefügige arabische Straße in Zorn explodieren, wobei jede Gruppe neuer Demonstranten immer noch weitere Demonstranten ermutigt und dadurch auch Menschen auch anderswo in der arabischen Welt den Mut vermittelt, eigene Proteste zu initiieren.
Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла. Daher blockiert Israel die libanesischen Häfen, zerstörte die Rollbahnen aller drei Flughäfen, einschließlich desjenigen in Beirut, wo Militärjets landen können und bleibt entschlossen, Elektrizitätswerke und andere ausgesuchte Ziele wenn nötig zu zerstören, um ausreichenden politischen Druck auf die Hisbollah zu erzeugen.
Для этого достаточно простой взаимосвязи. Hierfür ist bloße Korrelation ausreichend.
"Это крыло самолета без достаточно подготовленных пилотов". "Es ist ein Luftwaffengeschwader ohne ausreichend geschulte Piloten."
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: Die Generierung ausreichender Liquidität bringt allerdings gewaltige Ausgaben mit sich:
До настоящего времени подобные меры были достаточными. Bislang sind diese Schritte ausreichend.
Этого достаточно для того, что почувствовать себя потрясенным. Das ist ausreichend, um überwältigt zu sein.
Так достаточно ли только табу на использование такого оружия? Ist nun ein Tabu, das sich bloß auf den Einsatz solcher Waffen bezieht, überhaupt ausreichend?
Фактически, даже это не стимулировало экономику в достаточной мере. Aber in Wahrheit kurbelte auch das die Wirtschaft nicht ausreichend an.
Свободного движения товаров, услуг, рабочей силы и капитала вполне достаточно. Der freie Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital ist gewiss ausreichend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!